From f56aabf363567a31a2cefcce2699e50b3d696a29 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Urlo30 Date: Mon, 19 Feb 2024 17:13:31 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 24.7% (23 of 93 strings) Translation: PikaOS Linux/pika-installer-gtk4 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/pikaos/gui-applications/pika-installer-gtk4/it/ --- po/it.po | 69 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 45 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 0172a29..f58c975 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -2,84 +2,105 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:48+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-19 00:21+0300\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-19 18:43+0000\n" +"Last-Translator: Urlo30 \n" +"Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" msgid "pikaos_installer" -msgstr "" +msgstr "L'installer di Pika OS" msgid "welcome_to_pikaos" -msgstr "" +msgstr "Benvenuto a Pika OS" msgid "use_pikaos_in_live_media" -msgstr "" +msgstr "Usa PikaOS in una sessione live" msgid "install_distro_to_system" -msgstr "" +msgstr "Installa il sistema sul tuo computer" msgid "welcome" -msgstr "" +msgstr "Benvenuto" msgid "back" -msgstr "" +msgstr "Indietro" msgid "next" -msgstr "" +msgstr "Avanti" msgid "select_a_timezone" -msgstr "" +msgstr "Seleziona un fuso orario" msgid "please_select_timezone" -msgstr "" +msgstr "Perfavore seleziona un fuso orario da far usare al tuo sistema" msgid "no_timezone_select" -msgstr "" +msgstr "Nessun fuso orario selezionato" msgid "timezone" -msgstr "" +msgstr "Fuso orario" msgid "choose_install_method" -msgstr "" +msgstr "Scegli un metodo di installazione" msgid "manual_partition_drive" -msgstr "" +msgstr "Partiziona manualmente il tuo disco" msgid "auto_partition_drive" msgstr "" +"Partiziona automaticamente\\n" +"Il Disco" msgid "manual_part_installer" -msgstr "" +msgstr "Configurazione per la partizione manuale" msgid "use_utility_manual" -msgstr "" +msgstr "Usa questo programma per partizionare/montare/formattare i tuoi dischi." msgid "open_gparted" -msgstr "" +msgstr "Apri GPARTED" msgid "manual_part_note" msgstr "" +"- Premi il pulsante qua sotto per cominciare ad aggiungere le voci per il " +"gestore dei file.\\n" +"\n" +"Note:\\n" +"\n" +" -Questo programma non elimina alcun dato automaticamente, formatta i tuoi " +"dischi attraverso gparted.\n" +" -Per aggiungere una partizione SWAP, monta nel punto [SWAP]\n" +" -Vi raccomandiamo le seguenti partizioni come modello di partenza:\\n" +"\n" +" /boot ~ 1000mb ext4.\\n" +"\n" +" /boot/efi ~ 512mb vfat/fat32.\\n" +"\n" +" / >= 25GB btrfs.\\n" msgid "refresh_part_table" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna la tabella delle partizioni" msgid "validate_fs_table" -msgstr "" +msgstr "Verifica la tabella del gestore dei file" msgid "fstab_status_valid" -msgstr "" +msgstr "Status della tabella del Gestore dei file: Tutte le voci sono valide!" msgid "part_need_mapper" -msgstr "" +msgstr "Questa partizione ha bisogno di essere mappata!" msgid "fstab_subvol_warn" msgstr "" +"Errore dalla tabella del Gestore dei file: Il riuso della partizione verrĂ  " +"saltato per via del corrente uso del sub volume." msgid "fstab_multiple_part_mountpoint_err" msgstr ""