pika-installer-gtk4/po/de.po
selektionsrest b5f9664223
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 97.8% (91 of 93 strings)

Translation: PikaOS Linux/pika-installer-gtk4
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/pikaos/gui-applications/pika-installer-gtk4/de/
2024-02-19 19:43:36 +01:00

358 lines
9.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-19 18:43+0000\n"
"Last-Translator: selektionsrest <selektionsrest@hotmail.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/pikaos/"
"gui-applications/pika-installer-gtk4/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
msgid "pikaos_installer"
msgstr "PikaOS Installationsprogramm"
msgid "welcome_to_pikaos"
msgstr "Willkommen bei PikaOS"
msgid "use_pikaos_in_live_media"
msgstr "Nutze PikaOS im Live Modus"
msgid "install_distro_to_system"
msgstr "Distribution installieren"
msgid "welcome"
msgstr "Willkommen"
msgid "back"
msgstr "Zurück"
msgid "next"
msgstr "Weiter"
msgid "select_a_timezone"
msgstr "Wähle eine Zeitzone"
msgid "please_select_timezone"
msgstr "Bitte wähle eine Zeitzone"
msgid "no_timezone_select"
msgstr "Keine Zeitzone ausgewählt"
msgid "timezone"
msgstr "Zeitzone"
msgid "choose_install_method"
msgstr "Wähle eine Installationsmethode"
msgid "manual_partition_drive"
msgstr "Laufwerk Manuell Partitionieren"
msgid "auto_partition_drive"
msgstr ""
"Automatisches Partitionieren\n"
"Des Laufwerks"
msgid "manual_part_installer"
msgstr "Manuelles Partitionsinstallationsprogramm"
msgid "use_utility_manual"
msgstr ""
"Verwende dieses Dienstprogramm um Laufwerke zu partitionieren/einbinden/"
"formatieren."
msgid "open_gparted"
msgstr "Öffne Gparted"
msgid "manual_part_note"
msgstr ""
"- Klicken Sie unten auf die Plus-Schaltfläche, um mit dem Hinzufügen von "
"Dateisystemeinträgen zu beginnen.\n"
"Anmerkungen:\n"
" - Dieses Installationsprogramm löscht keine Daten automatisch. Formatieren "
"Sie Ihre Laufwerke manuell über gparted.\n"
" - Um eine Linux-Swap-Partition hinzuzufügen, setzen Sie den Einhängepunkt "
"auf [SWAP]\n"
" - Als Basislayout empfehlen wir folgende Partitionen:\n"
" /boot ~ 1000 MB ext4.\n"
" /boot/efi ~ 512 MB vfat/fat32.\n"
" / >= 25 GB Btrfs."
msgid "refresh_part_table"
msgstr "Aktualisiere Partitionstabelle"
msgid "validate_fs_table"
msgstr "Überprüfe die Dateisystemtabelle"
msgid "fstab_status_valid"
msgstr "Status der Dateisystemtabelle: Alle Einträge sind gültig!"
msgid "part_need_mapper"
msgstr "Diese Partition muss als Mapper configuriert werden!"
msgid "fstab_subvol_warn"
msgstr ""
"Warnung zur Dateisystemtabelle: Die Überprüfung der "
"Partitionswiederverwendung wird aufgrund der Subvol-Nutzung übersprungen."
msgid "fstab_multiple_part_mountpoint_err"
msgstr ""
"Fehler in der Dateisystemtabelle: Mehrere Partitionen sind für denselben "
"EInhängepunkt konfiguriert!"
msgid "fstab_no_mountpoint_err"
msgstr ""
"Dateisystemtabellenfehler: Für eine oder mehrere Partitionen ist kein "
"Einhängepunktkonfiguriert!"
msgid "fstab_no_partition_err"
msgstr ""
"Fehler in der Dateisystemtabelle: Für einen oder mehrere Einträge ist keine "
"Partition konfiguriert!"
msgid "fstab_badfs"
msgstr "Fehler in der Dateisystemtabelle: Ungültiges Dateisystem: (/dev/"
msgid "fstab_small_efi_size"
msgstr ") Muss mindestens 512 MB groß sein!"
msgid "fstab_badfs_efi"
msgstr ") Muss FAT32/vFAT sein, um unter /boot/efi eingehängt zu werden!"
msgid "fstab_small_boot_size"
msgstr ") Muss mindestens 1 GB groß sein!"
msgid "fstab_badfs_boot"
msgstr ") Darf nicht FAT32/vFAT sein, um unter /boot eingehängt zu werden!"
msgid "fstab_small_root_size"
msgstr ") Muss mindestens 26 GB groß sein!"
msgid "fstab_badfs_root"
msgstr ""
") Muss ein Linux*-kompatibles Dateisystem sein, wie zum Beispiel:\n"
" ext4/btrfs/xfs/f2fs um unter \"/\" eingehängt werden!"
msgid "fstab_small_home_size"
msgstr ") Muss mindestens 11 GB groß sein!"
msgid "fstab_badfs_home"
msgstr ""
") Muss ein Linux*-kompatibles Dateisystem sein, wie zum Beispiel:\n"
" ext4/btrfs/xfs/f2fs um unter /home eingehängt zu werden!"
msgid "fstab_badfs_swap"
msgstr ") Darf nicht swap sein, um als [SWAP] verwendet zu werden!"
msgid "fstab_bad_mountpoint"
msgstr "Dateisystemtabellenfehler: Ungültiger Einhängepunkt: ("
msgid "fstab_bad_mountpoint_msg"
msgstr ") Ist kein gültiger Einhängepunkt!"
msgid "select_a_language"
msgstr "Sprache auswählen"
msgid "please_select_locale"
msgstr "Bitte wähle ein Gebietsschema aus, das das System verwenden soll"
msgid "no_locale_selected"
msgstr "Kein Gebietsschema ausgewählt"
msgid "language"
msgstr "Sprache"
msgid "select_a_keyboard"
msgstr "Wählen Sie eine Tastatur aus"
msgid "please_select_keyboard"
msgstr "Bitte wähle ein Tastaturlayout für das System aus"
msgid "no_keyboard_selected"
msgstr "Kein Tastaturlayout ausgewählt"
msgid "test_your_keyboard"
msgstr "Teste hier die Tastatur!"
msgid "keyboard"
msgstr "Tastatur"
#, fuzzy
msgid "luks_password_for"
msgstr "LUKS Passwort für"
#, fuzzy
msgid "luks_how_should"
msgstr "How should"
msgid "be_added_crypttab"
msgstr "hinzugefügt werden zu /etc/crypttab?"
msgid "unlock_boot_manually"
msgstr "Beim booten manuell entsperren"
msgid "unlock_boot_manual"
msgstr "Automatisches Entsperren mit Root-Entsperrung"
msgid "sit_back_relax"
msgstr "Lehne dich zurück, entspanne dich und schaue dir die Show an."
msgid "language_detail"
msgstr "Sprache:"
msgid "timezone_detail"
msgstr "Zeitzone:"
msgid "keyboard_detail"
msgstr "Tastaturbelegung:"
msgid "mounted_on_detail"
msgstr "eingehängt unter"
msgid "install_target_detail"
msgstr "Installationsziel:"
msgid "confirm_install_pika"
msgstr "Bestätigen und PikaOS installieren"
msgid "view_logs"
msgstr "Protokolle anzeigen"
msgid "parting_status_text"
msgstr "Partitionieren der Ziellaufwerke."
msgid "image_status_text"
msgstr "Schreibe Abbild auf Ziel"
msgid "flag1_status_text"
msgstr "Aktivieren des bls_boot Flags auf /boot."
msgid "flag2_status_text"
msgstr "Aktivieren des EFI Flags in /boot/efi."
msgid "crypt_status_text"
msgstr "Verschlüsselung crypttab einrichten."
msgid "lang_status_text"
msgstr "Sprache und Tastatur einrichten."
msgid "boot_status_status_text"
msgstr "Bootloader konfigurieren."
msgid "post_status_text"
msgstr "Skript nach der Installation ausführen."
msgid "pikaos_eula_agreement"
msgstr "PikaOS-Benutzerlizenzvereinbarung"
msgid "please_read_eula"
msgstr ""
"Bitte lies Folgendes sorgfältig durch und stelle sicher, dass du damit "
"einverstanden bist, bevor du PikaOS installierst:"
msgid "eula_buffer"
msgstr ""
"Es gibt ein paar Dinge, die du beachten solltest: \n"
" 1 - DU verstehst, dass diese Distribution NICHT als „Ubuntu-Variante“"
" zu betrachten ist. \n"
" 2 - Dies ist eine Hobby-Distribution, daher werden wir unser Bestes "
"tun, um formellen Support zu bieten, dieser kann jedoch NICHT garantiert "
"werden. \n"
" 3 Obwohl PikaOS möglicherweise identische Patches und "
"Benutzererfahrungen wie das Nobara-Projekt bereitstellt, sind wir NICHT "
"direkt ein Teil davon, sodass Fragen und Fehlerberichte nicht direkt an sie "
"gesendet werden sollten (sie müssen sich nicht darum kümmern!) \n"
" 4 - Während das Installationsprogramm ausgeführt wird, UNTERBRICH ES "
"NICHT! Andernfalls erhälst du ein beschädigtes System. \n"
" 5 Versuche, bei der Verwendung des Terminals pikman anstelle von "
"apt zu verwenden, es ist viel schneller! \n"
" 6 Du verstehst, dass der Xone-Treiber benötigte Binärdateien lokal "
"herunterlädt und keine urheberrechtlich geschützte Firmware oder andere "
"verwandte Daten direkt verpackt oder verteilt. \n"
" 7 Durch die automatische Partitionierung werden alle Partitionen "
"auf einem Laufwerk formatiert. Wenn du also Dualboot betreiben möchtest, "
"erstelle eine separate EFI-Partition für PikaOS und verwende die manuelle "
"Partitionierung \n"
" 8 - Falls du die Anmeldeinformationen für diese Sitzung benötigst: \n"
" - Benutzername: pikaos \n"
" - Passwort: \n"
" BEDEUTUNG: DRÜCKEN SIE EINFACH EINGABE"
msgid "i_agree_eula"
msgstr "Ich stimme der Benutzerlizenzvereinbarung zu und akzeptiere sie"
msgid "eula"
msgstr "EULA"
msgid "pika_nowork_csm"
msgstr ""
"PikaOS funktioniert nur auf GPT-UEFI-Systemen. Dieser Computer wurde im CSM/"
"LEGACY-Modus gestartet."
msgid "exit"
msgstr "Beenden"
msgid "subtitle_partition"
msgstr "Partition"
msgid "title_mountpoint"
msgstr "Einhängepunkt"
msgid "title_mountopt"
msgstr "Zusätzliche Einhängeoptionen"
msgid "pika_install_good"
msgstr "Die Installation von PikaOS wurde erfolgreich abgeschlossen."
msgid "reboot"
msgstr "Neu starten"
msgid "pika_install_bad"
msgstr ""
"PikaOS installation ist gescheitert!\n"
"Weitere Informationen findest du in den Protokollen."
msgid "logs"
msgstr "Log"
msgid "auto_part_installer"
msgstr "Installieren mit automatischer Partitionierung"
msgid "choose_drive_auto"
msgstr ""
"Wähle das Laufwerk aus, auf dem du PikaOS installieren möchtest\n"
"Hinweis: Dadurch werden alle Daten auf dem Laufwerk gelöscht, lege eine "
"Sicherungskopie an!"
msgid "no_drive_auto_selected"
msgstr "Kein Datenträger für die Installation ausgewählt"
msgid "no_disk_specified"
msgstr "Kein Datenträger angegeben."
msgid "luks_yes_but_empty"
msgstr "LUKS Verschlüsselung aktiviert, aber kein Passwort angegeben."
msgid "enable_luks2_enc"
msgstr "Aktiviere LUKS2-Festplattenverschlüsselung"
msgid "luks2_password"
msgstr "LUKS Passwort"
msgid "disk_auto_target_small"
msgstr "Speicherplatz zu gering, PikaOS benötigt 40 GB Speicherplatz"
msgid "installation"
msgstr "Installation"
msgid "done"
msgstr "Fertig"
msgid "partitioning"
msgstr "Partitionierung"