generated from general-packages/pika-pkg-template
616 lines
16 KiB
Plaintext
616 lines
16 KiB
Plaintext
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-16 00:47+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-24 12:58\n"
|
||
|
"Last-Translator: \n"
|
||
|
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||
|
"Language: zh_CN\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
|
||
|
"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
|
||
|
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
|
||
|
"X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/akonadi-mime/libakonadi-kmime5.pot\n"
|
||
|
"X-Crowdin-File-ID: 3175\n"
|
||
|
|
||
|
#: emptytrashcommand.cpp:46
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Empty Trash"
|
||
|
msgstr "清空废件夹"
|
||
|
|
||
|
#: emptytrashcommand.cpp:47
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
|
||
|
msgstr "您确定要清空全部账户的废件夹吗?"
|
||
|
|
||
|
#: markascommand.cpp:127
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Are you sure you want to mark all messages in this folder and all its "
|
||
|
"subfolders?"
|
||
|
msgstr "您确定要将文件夹及其子文件夹中的所有信件标记为已读吗?"
|
||
|
|
||
|
#: markascommand.cpp:128
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Mark All Recursively"
|
||
|
msgstr "递归标记全部"
|
||
|
|
||
|
#: markascommand.cpp:129
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@action:button"
|
||
|
msgid "Mark All"
|
||
|
msgstr "全部标记"
|
||
|
|
||
|
#: messagemodel.cpp:34
|
||
|
msgctxt "@title:column, message (e.g. email) subject"
|
||
|
msgid "Subject"
|
||
|
msgstr "主题"
|
||
|
|
||
|
#: messagemodel.cpp:35
|
||
|
msgctxt "@title:column, sender of message (e.g. email)"
|
||
|
msgid "Sender"
|
||
|
msgstr "发件人"
|
||
|
|
||
|
#: messagemodel.cpp:36
|
||
|
msgctxt "@title:column, receiver of message (e.g. email)"
|
||
|
msgid "Receiver"
|
||
|
msgstr "收件人"
|
||
|
|
||
|
#: messagemodel.cpp:37
|
||
|
msgctxt "@title:column, message (e.g. email) timestamp"
|
||
|
msgid "Date"
|
||
|
msgstr "日期"
|
||
|
|
||
|
#: messagemodel.cpp:38
|
||
|
msgctxt "@title:column, message (e.g. email) size"
|
||
|
msgid "Size"
|
||
|
msgstr "大小"
|
||
|
|
||
|
#: messagemodel.cpp:71
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@label Alternative text when email subject is missing"
|
||
|
msgid "(No subject)"
|
||
|
msgstr "(无主题)"
|
||
|
|
||
|
#: messagemodel.cpp:77
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@label Alternative text when email sender is missing"
|
||
|
msgid "(No sender)"
|
||
|
msgstr "(无发件人)"
|
||
|
|
||
|
#: messagemodel.cpp:83
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@label Alternative text when email recipient is missing"
|
||
|
msgid "(No receiver)"
|
||
|
msgstr "(无收件人)"
|
||
|
|
||
|
#: messagemodel.cpp:89
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@label Alternative text when email date/time is missing"
|
||
|
msgid "(No date)"
|
||
|
msgstr "(无日期)"
|
||
|
|
||
|
#: messagemodel.cpp:93
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@label No size available"
|
||
|
msgid "-"
|
||
|
msgstr "-"
|
||
|
|
||
|
#: removeduplicatesjob.cpp:41
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Retrieving items..."
|
||
|
msgstr "获取项目..."
|
||
|
|
||
|
#: removeduplicatesjob.cpp:59
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Searching for duplicates..."
|
||
|
msgstr "搜索重复项目..."
|
||
|
|
||
|
#: removeduplicatesjob.cpp:118
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Removing duplicates..."
|
||
|
msgstr "删除重复项..."
|
||
|
|
||
|
#: specialmailcollections.cpp:130
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "local mail folder"
|
||
|
msgid "inbox"
|
||
|
msgstr "收件箱"
|
||
|
|
||
|
#: specialmailcollections.cpp:133
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "local mail folder"
|
||
|
msgid "outbox"
|
||
|
msgstr "发件箱"
|
||
|
|
||
|
#: specialmailcollections.cpp:136
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "local mail folder"
|
||
|
msgid "sent-mail"
|
||
|
msgstr "已发送"
|
||
|
|
||
|
#: specialmailcollections.cpp:139
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "local mail folder"
|
||
|
msgid "trash"
|
||
|
msgstr "废件夹"
|
||
|
|
||
|
#: specialmailcollections.cpp:142
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "local mail folder"
|
||
|
msgid "drafts"
|
||
|
msgstr "草稿"
|
||
|
|
||
|
#: specialmailcollections.cpp:145
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "local mail folder"
|
||
|
msgid "templates"
|
||
|
msgstr "模板"
|
||
|
|
||
|
#: specialmailcollectionsrequestjob.cpp:46
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "local mail folder"
|
||
|
msgid "Local Folders"
|
||
|
msgstr "本地文件夹"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:119
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Add Folder..."
|
||
|
msgstr "添加文件夹..."
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:120 standardmailactionmanager.cpp:121
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Add a new folder to the currently selected account."
|
||
|
msgstr "在当前所选的账户中添加新文件夹。"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:123
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "New Folder"
|
||
|
msgstr "新建文件夹"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:127
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Could not create folder: %1"
|
||
|
msgstr "无法新建文件夹:%1"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:129
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Folder creation failed"
|
||
|
msgstr "文件夹创建失败"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:133
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Copy Folder"
|
||
|
msgid_plural "Copy %1 Folders"
|
||
|
msgstr[0] "复制 %1 个文件夹"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:134 standardmailactionmanager.cpp:135
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Copy the selected folders to the clipboard."
|
||
|
msgstr "将选中的文件夹复制到剪贴板。"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:138
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Properties of Folder %1"
|
||
|
msgstr "文件夹 %1 的属性"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:141
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Delete Folder"
|
||
|
msgid_plural "Delete %1 Folders"
|
||
|
msgstr[0] "删除 %1 个文件夹"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:142 standardmailactionmanager.cpp:143
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Delete the selected folders from the account."
|
||
|
msgstr "从账户中删除选中的文件夹。"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:146
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Do you really want to delete this folder and all its sub-folders?"
|
||
|
msgid_plural ""
|
||
|
"Do you really want to delete %1 folders and all their sub-folders?"
|
||
|
msgstr[0] "您确定要删除 %1 个文件夹及其子文件夹吗?"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:151
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Delete folder?"
|
||
|
msgid_plural "Delete folders?"
|
||
|
msgstr[0] "删除文件夹吗?"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:155
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Could not delete folder: %1"
|
||
|
msgstr "无法删除文件夹:%1"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:157
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Folder deletion failed"
|
||
|
msgstr "文件夹删除失败"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:161
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Update Folder"
|
||
|
msgid_plural "Update Folders"
|
||
|
msgstr[0] "更新文件夹"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:163 standardmailactionmanager.cpp:164
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Update the contents of the selected folders."
|
||
|
msgstr "更新选中的文件夹内容。"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:167
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Cut Folder"
|
||
|
msgid_plural "Cut %1 Folders"
|
||
|
msgstr[0] "剪切 %1 个文件夹"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:168 standardmailactionmanager.cpp:169
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Cut the selected folders from the account."
|
||
|
msgstr "从账户中剪切选中的文件夹。"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:172
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Folder Properties"
|
||
|
msgstr "文件夹属性"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:174 standardmailactionmanager.cpp:176
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Open a dialog to edit the properties of the selected folder."
|
||
|
msgstr "打开对话框以编辑选中文件夹的属性。"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:179
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Copy Message"
|
||
|
msgid_plural "Copy %1 Messages"
|
||
|
msgstr[0] "复制 %1 封信件"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:180 standardmailactionmanager.cpp:181
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Copy the selected messages to the clipboard."
|
||
|
msgstr "将所选信件复制到剪贴板。"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:184
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Delete Message"
|
||
|
msgid_plural "Delete %1 Messages"
|
||
|
msgstr[0] "删除 %1 封信件"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:185 standardmailactionmanager.cpp:186
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Delete the selected messages from the folder."
|
||
|
msgstr "从文件夹中删除选中的信件。"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:189
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
|
||
|
msgid_plural "Do you really want to delete %1 messages?"
|
||
|
msgstr[0] "您确定要删除 %1 封信件?"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:193
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Delete Message?"
|
||
|
msgid_plural "Delete Messages?"
|
||
|
msgstr[0] "删除信件吗?"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:195
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Could not delete message: %1"
|
||
|
msgstr "无法删除信件:%1"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:197
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Message deletion failed"
|
||
|
msgstr "信件删除失败"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:200
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Cut Message"
|
||
|
msgid_plural "Cut %1 Messages"
|
||
|
msgstr[0] "剪切 %1 封信件"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:201 standardmailactionmanager.cpp:202
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Cut the selected message from the folder."
|
||
|
msgstr "从文件夹中剪切选中的信件。"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:205
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Add &Account..."
|
||
|
msgstr "添加账户(&A)..."
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:207
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Add a new account<p>You will be presented with a dialog where you can select "
|
||
|
"the type of the account that shall be added.</p>"
|
||
|
msgstr "添加新账户<p>将会展示一个让您选择要添加账户类型的对话框。</p>"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:210
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Add Account"
|
||
|
msgstr "添加账户"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:214
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Could not create account: %1"
|
||
|
msgstr "无法创建账户:%1"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:216
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Account creation failed"
|
||
|
msgstr "账户创建失败"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:219
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "&Delete Account"
|
||
|
msgid_plural "&Delete %1 Accounts"
|
||
|
msgstr[0] "删除 %1 个账户(&D)"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:221
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Delete the selected accounts<p>The currently selected accounts will be "
|
||
|
"deleted, along with all the messages they contain.</p>"
|
||
|
msgstr "删除选中的账户<p>当前所选的账户以及所包含的信件将被删除。</p>"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:226
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Do you really want to delete this account?"
|
||
|
msgid_plural "Do you really want to delete %1 accounts?"
|
||
|
msgstr[0] "您确定要删除 %1 个账户吗?"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:230
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Delete Account?"
|
||
|
msgid_plural "Delete Accounts?"
|
||
|
msgstr[0] "删除账户吗?"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:233
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Account Properties..."
|
||
|
msgstr "账户属性..."
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:235
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Open a dialog to edit properties of the selected account."
|
||
|
msgstr "打开对话框以编辑选中账户的属性。"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:238
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Update Account"
|
||
|
msgid_plural "Update %1 Accounts"
|
||
|
msgstr[0] "更新 %1 个账户"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:240
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Updates the content of all folders of the selected accounts."
|
||
|
msgstr "更新选中的账户中所有文件夹的内容。"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:244
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Update This Folder and All Its Subfolders"
|
||
|
msgid_plural "Update These Folders and All Their Subfolders"
|
||
|
msgstr[0] "更新这些文件夹及其子文件夹"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:247 standardmailactionmanager.cpp:249
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Update the contents of the selected folders and all their subfolders."
|
||
|
msgstr "更新选中的文件夹及其子文件夹内容。"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:252
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Could not paste message: %1"
|
||
|
msgstr "无法粘贴信件:%1"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:254
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Paste failed"
|
||
|
msgstr "粘贴失败"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:320
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Remove Important Mark"
|
||
|
msgstr "删除重要标记"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:322 standardmailactionmanager.cpp:724
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "&Mark Message as Important"
|
||
|
msgstr "标记信件为重要(&M)"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:333
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Remove Action Item Mark"
|
||
|
msgstr "删除活动项标记"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:335 standardmailactionmanager.cpp:738
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "&Mark Message as Action Item"
|
||
|
msgstr "标记信件为活动项(&M)"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:694
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "&Mark Message as Read"
|
||
|
msgstr "标记信件为已读(&M)"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:695
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Mark as Read"
|
||
|
msgstr "标为已读"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:696 standardmailactionmanager.cpp:697
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Mark selected messages as read."
|
||
|
msgstr "标记选中信件为已读"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:709
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "&Mark Message as Unread"
|
||
|
msgstr "标记信件为未读(&M)"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:710
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Mark as Unread"
|
||
|
msgstr "标为未读"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:711 standardmailactionmanager.cpp:712
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Mark selected messages as unread."
|
||
|
msgstr "标记选中信件为已读。"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:725
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Mark as Important"
|
||
|
msgstr "标为重要"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:726
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Mark selected messages as important."
|
||
|
msgstr "标记选中信件为重要。"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:739
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Mark as Action Item"
|
||
|
msgstr "标为活动项"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:740 standardmailactionmanager.cpp:741
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Mark selected messages as action items."
|
||
|
msgstr "标记选中信件为活动项。"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:752
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Mark &All Messages as Read"
|
||
|
msgstr "标记所有信件为已读(&A)"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:753
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Mark All as Read"
|
||
|
msgstr "全部标为已读"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:754 standardmailactionmanager.cpp:755
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Mark all messages as read."
|
||
|
msgstr "标记所有信件为已读。"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:766
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Mark &All Messages as Read Recursively"
|
||
|
msgstr "递归标记全部信件为已读(&A)"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:767
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Mark All as Read Recursively"
|
||
|
msgstr "递归标记全部为已读"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:768 standardmailactionmanager.cpp:769
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Mark all messages as read recursively."
|
||
|
msgstr "递归标记全部信件为已读。"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:780
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Mark &All Messages as Unread"
|
||
|
msgstr "标记所有信件为未读(&A)"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:781
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Mark All as Unread"
|
||
|
msgstr "全部标为未读"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:782 standardmailactionmanager.cpp:783
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Mark all messages as unread."
|
||
|
msgstr "标记所有信件为未读"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:794
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Mark &All Messages as Important"
|
||
|
msgstr "标记所有的信件为重要(&A)"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:795
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Mark All as Important"
|
||
|
msgstr "全部标为重要"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:796 standardmailactionmanager.cpp:797
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Mark all messages as important."
|
||
|
msgstr "标记所有的信件为重要。"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:807
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Mark All as Action Item"
|
||
|
msgstr "全部标为活动项"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:808
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Mark &All Messages as Action Item"
|
||
|
msgstr "标记所有的信件为活动项(&A)"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:810 standardmailactionmanager.cpp:811
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Mark all messages as action items."
|
||
|
msgstr "标记所有的信件为活动项。"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:822
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Move to &Trash"
|
||
|
msgstr "移动到废件夹(&T)"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:824 standardmailactionmanager.cpp:825
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Move selected messages to the trash folder."
|
||
|
msgstr "将选中信件放入废件夹。"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:835
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Move All to &Trash"
|
||
|
msgstr "全部移动到废件夹(&T)"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:836 standardmailactionmanager.cpp:837
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Move all messages to the trash folder."
|
||
|
msgstr "将所有信件放入废件夹。"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:846
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Remove &Duplicate Messages"
|
||
|
msgstr "移除重复的信件(&D)"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:847 standardmailactionmanager.cpp:848
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Remove duplicate messages."
|
||
|
msgstr "移除重复的信件。"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:858
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Empty All &Trash Folders"
|
||
|
msgstr "清空全部垃圾文件夹(&T)"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:859 standardmailactionmanager.cpp:860
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Permanently delete all messages from all trash folders."
|
||
|
msgstr "从所有废件箱彻底删除所有信件。"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:869
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "E&mpty Trash"
|
||
|
msgstr "清空废件夹(&M)"
|
||
|
|
||
|
#: standardmailactionmanager.cpp:870 standardmailactionmanager.cpp:871
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgid "Permanently delete all messages from the trash folder."
|
||
|
msgstr "从废件箱彻底删除所有信件。"
|