# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Safa Alfulaij , 2014. # Zayed Al-Saidi , 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-16 00:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-11 18:27+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: ar\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 21.07.70\n" #: emptytrashcommand.cpp:46 #, kde-format msgid "Empty Trash" msgstr "أفرغ المهملات" #: emptytrashcommand.cpp:47 #, kde-format msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" msgstr "أتريد حقًّا إفراغ مجلدات المهملات لكلّ الحسابات؟" #: markascommand.cpp:127 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to mark all messages in this folder and all its " "subfolders?" msgstr "" "هل أنت متأكد من أنك تريد وضع علامة على كافة الرسائل الموجودة في هذا المجلد " "وجميع مجلداته الفرعية؟" #: markascommand.cpp:128 #, kde-format msgid "Mark All Recursively" msgstr "علّم الكلّ تكرارياً" #: markascommand.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Mark All" msgstr "علّم الكل" #: messagemodel.cpp:34 msgctxt "@title:column, message (e.g. email) subject" msgid "Subject" msgstr "الموضوع" #: messagemodel.cpp:35 msgctxt "@title:column, sender of message (e.g. email)" msgid "Sender" msgstr "المُرسِل" #: messagemodel.cpp:36 msgctxt "@title:column, receiver of message (e.g. email)" msgid "Receiver" msgstr "المُستقبِل" #: messagemodel.cpp:37 msgctxt "@title:column, message (e.g. email) timestamp" msgid "Date" msgstr "التاريخ" #: messagemodel.cpp:38 msgctxt "@title:column, message (e.g. email) size" msgid "Size" msgstr "الحجم" #: messagemodel.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@label Alternative text when email subject is missing" msgid "(No subject)" msgstr "(بدون موضوع)" #: messagemodel.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@label Alternative text when email sender is missing" msgid "(No sender)" msgstr "(بدون المُرسِل)" #: messagemodel.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@label Alternative text when email recipient is missing" msgid "(No receiver)" msgstr "(بدون المُستقبِل)" #: messagemodel.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@label Alternative text when email date/time is missing" msgid "(No date)" msgstr "(بدون تاريخ)" #: messagemodel.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@label No size available" msgid "-" msgstr "-" #: removeduplicatesjob.cpp:41 #, kde-format msgid "Retrieving items..." msgstr "يجلب العناصر..." #: removeduplicatesjob.cpp:59 #, kde-format msgid "Searching for duplicates..." msgstr "يبحث عن التكرارات..." #: removeduplicatesjob.cpp:118 #, kde-format msgid "Removing duplicates..." msgstr "يزيل التكرارات..." #: specialmailcollections.cpp:130 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "inbox" msgstr "وارد" #: specialmailcollections.cpp:133 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "outbox" msgstr "صادر" #: specialmailcollections.cpp:136 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "sent-mail" msgstr "بريد مُرسَل" #: specialmailcollections.cpp:139 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "trash" msgstr "مهملات" #: specialmailcollections.cpp:142 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "drafts" msgstr "مسوّدات" #: specialmailcollections.cpp:145 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "templates" msgstr "قوالب" #: specialmailcollectionsrequestjob.cpp:46 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "Local Folders" msgstr "المجلدات المحليّة" #: standardmailactionmanager.cpp:119 #, kde-format msgid "Add Folder..." msgstr "أضف مجلدًا..." #: standardmailactionmanager.cpp:120 standardmailactionmanager.cpp:121 #, kde-format msgid "Add a new folder to the currently selected account." msgstr "أضف مجلد جديد إلى الحساب المحدّد حاليًّا." #: standardmailactionmanager.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "مجلد جديد" #: standardmailactionmanager.cpp:127 #, kde-format msgid "Could not create folder: %1" msgstr "تعذّر إنشاء المجلد: %1" #: standardmailactionmanager.cpp:129 #, kde-format msgid "Folder creation failed" msgstr "فشل إنشاء المجلد" #: standardmailactionmanager.cpp:133 #, kde-format msgid "Copy Folder" msgid_plural "Copy %1 Folders" msgstr[0] "انسخ المجلد" msgstr[1] "انسخ المجلد" msgstr[2] "انسخ المجلدان" msgstr[3] "انسخ الـ %1 مجلدات" msgstr[4] "انسخ الـ %1 مجلدًا" msgstr[5] "انسخ الـ %1 مجلد" #: standardmailactionmanager.cpp:134 standardmailactionmanager.cpp:135 #, kde-format msgid "Copy the selected folders to the clipboard." msgstr "انسخ المجلدات المحدّدة إلى الحافظة." #: standardmailactionmanager.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Properties of Folder %1" msgstr "خصائص المجلد %1" #: standardmailactionmanager.cpp:141 #, kde-format msgid "Delete Folder" msgid_plural "Delete %1 Folders" msgstr[0] "احذف المجلد" msgstr[1] "احذف المجلد" msgstr[2] "احذف المجلدين" msgstr[3] "احذف %1 مجلدات" msgstr[4] "احذف %1 مجلدًا" msgstr[5] "احذف %1 مجلد" #: standardmailactionmanager.cpp:142 standardmailactionmanager.cpp:143 #, kde-format msgid "Delete the selected folders from the account." msgstr "احذف المجلدات المحدّدة من الحساب." #: standardmailactionmanager.cpp:146 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this folder and all its sub-folders?" msgid_plural "" "Do you really want to delete %1 folders and all their sub-folders?" msgstr[0] "لا شيء لحذفه." msgstr[1] "أمتأكّد من حذف هذا المجلد مع مجلداته الفرعيّة؟" msgstr[2] "أمتأكّد من حذف هذين المجلدين مع مجلداتهما الفرعيّة؟" msgstr[3] "أمتأكّد من حذف %1 عناصر مع مجلداتها الفرعيّة؟" msgstr[4] "أمتأكّد من حذف %1 عنصرًا مع مجلداتها الفرعيّة؟" msgstr[5] "أمتأكّد من حذف %1 عنصر مع مجلداتها الفرعيّة؟" #: standardmailactionmanager.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete folder?" msgid_plural "Delete folders?" msgstr[0] "أأحذف المجلد؟" msgstr[1] "أأحذف المجلد؟" msgstr[2] "أأحذف المجلدين؟" msgstr[3] "أأحذف المجلدات؟" msgstr[4] "أأحذف المجلدات؟" msgstr[5] "أأحذف المجلدات؟" #: standardmailactionmanager.cpp:155 #, kde-format msgid "Could not delete folder: %1" msgstr "تعذّر حذف المجلد: %1" #: standardmailactionmanager.cpp:157 #, kde-format msgid "Folder deletion failed" msgstr "فشل حذف المجلد" #: standardmailactionmanager.cpp:161 #, kde-format msgid "Update Folder" msgid_plural "Update Folders" msgstr[0] "حدث" msgstr[1] "حدّث مجلد واحد" msgstr[2] "حدّث مجلدين" msgstr[3] "حدّث مجلّدات" msgstr[4] "حدّث مجلّدات" msgstr[5] "حدّث مجلّدات" #: standardmailactionmanager.cpp:163 standardmailactionmanager.cpp:164 #, kde-format msgid "Update the contents of the selected folders." msgstr "حدّث محتويات المجلدات المحدّدة." #: standardmailactionmanager.cpp:167 #, kde-format msgid "Cut Folder" msgid_plural "Cut %1 Folders" msgstr[0] "قصّ المجلد" msgstr[1] "قصّ المجلد" msgstr[2] "قصّ المجلدين" msgstr[3] "قصّ %1 مجلدات" msgstr[4] "قصّ %1 مجلدًا" msgstr[5] "قصّ %1 مجلد" #: standardmailactionmanager.cpp:168 standardmailactionmanager.cpp:169 #, kde-format msgid "Cut the selected folders from the account." msgstr "قصّ المجلدات المحدّدة من الحساب." #: standardmailactionmanager.cpp:172 #, kde-format msgid "Folder Properties" msgstr "خصائص المجلّد" #: standardmailactionmanager.cpp:174 standardmailactionmanager.cpp:176 #, kde-format msgid "Open a dialog to edit the properties of the selected folder." msgstr "افتح حواريًّا لتحرير خصائص المجلد المحدّد." #: standardmailactionmanager.cpp:179 #, kde-format msgid "Copy Message" msgid_plural "Copy %1 Messages" msgstr[0] "انسخ الرّسالة" msgstr[1] "انسخ الرّسالة" msgstr[2] "انسخ الرّسالتين" msgstr[3] "انسخ %1رسائل" msgstr[4] "انسخ %1رسالة" msgstr[5] "انسخ %1رسالة" #: standardmailactionmanager.cpp:180 standardmailactionmanager.cpp:181 #, kde-format msgid "Copy the selected messages to the clipboard." msgstr "انسخ الرسائل المحدّدة إلى الحافظة." #: standardmailactionmanager.cpp:184 #, kde-format msgid "Delete Message" msgid_plural "Delete %1 Messages" msgstr[0] "احذف الرّسالة" msgstr[1] "احذف الرسالة" msgstr[2] "احذف الرسالتين" msgstr[3] "احذف %1 رسائل" msgstr[4] "احذف %1 رسالة" msgstr[5] "احذف %1 رسالة" #: standardmailactionmanager.cpp:185 standardmailactionmanager.cpp:186 #, kde-format msgid "Delete the selected messages from the folder." msgstr "احذف الرسائل المحدّدة من المجلد." #: standardmailactionmanager.cpp:189 #, kde-format msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete %1 messages?" msgstr[0] "أمتأكّد من حذف الرسالة المحدّدة؟" msgstr[1] "أمتأكّد من حذف الرسالة المحدّدة؟" msgstr[2] "أمتأكّد من حذف الرسالتين المحدّدتين؟" msgstr[3] "أمتأكّد من حذف %1 رسائل المحدّدة؟" msgstr[4] "أمتأكّد من حذف %1 رسالة المحدّدة؟" msgstr[5] "أمتأكّد من حذف %1رسالة المحدّدة؟" #: standardmailactionmanager.cpp:193 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Message?" msgid_plural "Delete Messages?" msgstr[0] "حذف الرّسالة؟" msgstr[1] "حذف الرّسالة؟" msgstr[2] "حذف الرّسائل؟" msgstr[3] "حذف الرّسائل؟" msgstr[4] "حذف الرّسائل؟" msgstr[5] "حذف الرّسائل؟" #: standardmailactionmanager.cpp:195 #, kde-format msgid "Could not delete message: %1" msgstr "تعذّر حذف الرسالة: %1" #: standardmailactionmanager.cpp:197 #, kde-format msgid "Message deletion failed" msgstr "فشل حذف الرسالة" #: standardmailactionmanager.cpp:200 #, kde-format msgid "Cut Message" msgid_plural "Cut %1 Messages" msgstr[0] "قص الرسالة" msgstr[1] "قص الرسالة" msgstr[2] "قص الرسالتين" msgstr[3] "قص %1 رسائل" msgstr[4] "قص %1 رسالة" msgstr[5] "قص %1 رسائل" #: standardmailactionmanager.cpp:201 standardmailactionmanager.cpp:202 #, kde-format msgid "Cut the selected message from the folder." msgstr "قصّ الرسالة المحدّدة من المجلد." #: standardmailactionmanager.cpp:205 #, kde-format msgid "Add &Account..." msgstr "أضف &حسابًا..." #: standardmailactionmanager.cpp:207 #, kde-format msgid "" "Add a new account

You will be presented with a dialog where you can select " "the type of the account that shall be added.

" msgstr "" "أضف حساباً جديدًا

سيُعرض حواريّ يمكنك منه اختيار نوع الحساب الذي سيُضاف.

" #: standardmailactionmanager.cpp:210 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Account" msgstr "أضف حسابًا" #: standardmailactionmanager.cpp:214 #, kde-format msgid "Could not create account: %1" msgstr "تعذّر إنشاء الحساب: %1" #: standardmailactionmanager.cpp:216 #, kde-format msgid "Account creation failed" msgstr "فشل إنشاء الحساب" #: standardmailactionmanager.cpp:219 #, kde-format msgid "&Delete Account" msgid_plural "&Delete %1 Accounts" msgstr[0] "ا&حذف الحساب" msgstr[1] "ا&حذف الحساب" msgstr[2] "ا&حذف الحسابين" msgstr[3] "ا&حذف %1حسابات" msgstr[4] "ا&حذف %1حسابا" msgstr[5] "ا&حذف %1حساب" #: standardmailactionmanager.cpp:221 #, kde-format msgid "" "Delete the selected accounts

The currently selected accounts will be " "deleted, along with all the messages they contain.

" msgstr "" "احذف الحسابات المحددة

سيحذف الحسابات المحددة، بالإضافة إلى جميع الرسائل " "التي تحتوي عليها.

" #: standardmailactionmanager.cpp:226 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this account?" msgid_plural "Do you really want to delete %1 accounts?" msgstr[0] "أتريد حقًّا حذف هذا الحساب؟" msgstr[1] "أتريد حقًّا حذف هذا الحساب؟" msgstr[2] "أتريد حقًّا حذف هذين الحسابين؟" msgstr[3] "أتريد حقًّا حذف %1 الحسابات هذه؟" msgstr[4] "أتريد حقاً حذف %1 حساباً؟" msgstr[5] "أتريد حقاً حذف %1 حساب؟" #: standardmailactionmanager.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Account?" msgid_plural "Delete Accounts?" msgstr[0] "هل احذف الحساب؟" msgstr[1] "هل احذف الحساب؟" msgstr[2] "هل احذف الحسابين؟" msgstr[3] "هل احذف الحسابات؟" msgstr[4] "هل احذف الحسابات؟" msgstr[5] "هل احذف الحسابات؟" #: standardmailactionmanager.cpp:233 #, kde-format msgid "Account Properties..." msgstr "خصائص الحساب..." #: standardmailactionmanager.cpp:235 #, kde-format msgid "Open a dialog to edit properties of the selected account." msgstr "افتح حواريًّا لتحرير خصائص الحساب المحدّد." #: standardmailactionmanager.cpp:238 #, kde-format msgid "Update Account" msgid_plural "Update %1 Accounts" msgstr[0] "حدّث الحساب" msgstr[1] "حدّث الحساب" msgstr[2] "حدّث الحسابين" msgstr[3] "حدّث %1 الحسابات" msgstr[4] "حدّث %1 حساباً" msgstr[5] "حدّث %1 حساب" #: standardmailactionmanager.cpp:240 #, kde-format msgid "Updates the content of all folders of the selected accounts." msgstr "يحدّث محتويات مجلدات الحسابات المحدّدة." #: standardmailactionmanager.cpp:244 #, kde-format msgid "Update This Folder and All Its Subfolders" msgid_plural "Update These Folders and All Their Subfolders" msgstr[0] "حدّث هذا المجلد وجميع مجلداته الفرعية" msgstr[1] "حدّث هذا المجلد وجميع مجلداته الفرعية" msgstr[2] "حدّث هذين المجلدين وجميع مجلداتها الفرعية" msgstr[3] "حدّث هذه المجلدات وجميع مجلداتها الفرعية" msgstr[4] "حدّث هذه المجلدات وجميع مجلداتها الفرعية" msgstr[5] "حدّث هذه المجلدات وجميع مجلداتها الفرعية" #: standardmailactionmanager.cpp:247 standardmailactionmanager.cpp:249 #, kde-format msgid "Update the contents of the selected folders and all their subfolders." msgstr "حدّث محتويات المجلدات المحدّدة وكلّ مجلداتها الفرعيّة." #: standardmailactionmanager.cpp:252 #, kde-format msgid "Could not paste message: %1" msgstr "تعذّر لصق الرسالة: %1" #: standardmailactionmanager.cpp:254 #, kde-format msgid "Paste failed" msgstr "فشل اللصق" #: standardmailactionmanager.cpp:320 #, kde-format msgid "Remove Important Mark" msgstr "أزل علامة مُهمّة" #: standardmailactionmanager.cpp:322 standardmailactionmanager.cpp:724 #, kde-format msgid "&Mark Message as Important" msgstr "علّم الرسالة كَ&هامّة" #: standardmailactionmanager.cpp:333 #, kde-format msgid "Remove Action Item Mark" msgstr "أزل علامة مَهمة" #: standardmailactionmanager.cpp:335 standardmailactionmanager.cpp:738 #, kde-format msgid "&Mark Message as Action Item" msgstr "&علّم الرسالة كمَهمة" #: standardmailactionmanager.cpp:694 #, kde-format msgid "&Mark Message as Read" msgstr "علّم الر&سالة كمقروءة" #: standardmailactionmanager.cpp:695 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "علّم كمقروءة" #: standardmailactionmanager.cpp:696 standardmailactionmanager.cpp:697 #, kde-format msgid "Mark selected messages as read." msgstr "علّم الرسائل المحدّدة كمقروءة." #: standardmailactionmanager.cpp:709 #, kde-format msgid "&Mark Message as Unread" msgstr "علّم الرسالة كَ&غَير مقروءة" #: standardmailactionmanager.cpp:710 #, kde-format msgid "Mark as Unread" msgstr "علّم كَغَير مقروءة" #: standardmailactionmanager.cpp:711 standardmailactionmanager.cpp:712 #, kde-format msgid "Mark selected messages as unread." msgstr "علّم الرسائل المحدّدة كَغَير مقروءة." #: standardmailactionmanager.cpp:725 #, kde-format msgid "Mark as Important" msgstr "علّم كَهَامّة" #: standardmailactionmanager.cpp:726 #, kde-format msgid "Mark selected messages as important." msgstr "علّم الرسائل المحدّدة كَهَامّة." #: standardmailactionmanager.cpp:739 #, kde-format msgid "Mark as Action Item" msgstr "عّلم كمَهمة" #: standardmailactionmanager.cpp:740 standardmailactionmanager.cpp:741 #, kde-format msgid "Mark selected messages as action items." msgstr "علّم الرسائل المحدّدة كمَهام." #: standardmailactionmanager.cpp:752 #, kde-format msgid "Mark &All Messages as Read" msgstr "علّم &كلّ الرسائل كمقروءة" #: standardmailactionmanager.cpp:753 #, kde-format msgid "Mark All as Read" msgstr "علّم الكلّ كمقروءة" #: standardmailactionmanager.cpp:754 standardmailactionmanager.cpp:755 #, kde-format msgid "Mark all messages as read." msgstr "علّم كلّ الرسائل كمقروءة." #: standardmailactionmanager.cpp:766 #, kde-format msgid "Mark &All Messages as Read Recursively" msgstr "علّم &كلّ الرسائل كمقروءة تكراريا" #: standardmailactionmanager.cpp:767 #, kde-format msgid "Mark All as Read Recursively" msgstr "علّم الكلّ كمقروءة تكراريا" #: standardmailactionmanager.cpp:768 standardmailactionmanager.cpp:769 #, kde-format msgid "Mark all messages as read recursively." msgstr "علّم كلّ الرسائل كمقروءة تكراريا." #: standardmailactionmanager.cpp:780 #, kde-format msgid "Mark &All Messages as Unread" msgstr "علّم &كلّ الرسائل كَغَير مقروءة" #: standardmailactionmanager.cpp:781 #, kde-format msgid "Mark All as Unread" msgstr "علّم الكلّ كَغَير مقروءة" #: standardmailactionmanager.cpp:782 standardmailactionmanager.cpp:783 #, kde-format msgid "Mark all messages as unread." msgstr "علّم كلّ الرسائل كَغَير مقروءة." #: standardmailactionmanager.cpp:794 #, kde-format msgid "Mark &All Messages as Important" msgstr "علّم &كلّ الرسائل كَهَامّة" #: standardmailactionmanager.cpp:795 #, kde-format msgid "Mark All as Important" msgstr "علّم الكلّ كَهَامّة" #: standardmailactionmanager.cpp:796 standardmailactionmanager.cpp:797 #, kde-format msgid "Mark all messages as important." msgstr "علّم كلّ الرسائل كَهَامّة." #: standardmailactionmanager.cpp:807 #, kde-format msgid "Mark All as Action Item" msgstr "عّلم الكل كمَهام" #: standardmailactionmanager.cpp:808 #, kde-format msgid "Mark &All Messages as Action Item" msgstr "علّم كلّ الرسائل &كمَهام" #: standardmailactionmanager.cpp:810 standardmailactionmanager.cpp:811 #, kde-format msgid "Mark all messages as action items." msgstr "علّم كلّ الرسائل كمَهام." #: standardmailactionmanager.cpp:822 #, kde-format msgid "Move to &Trash" msgstr "انقل إلى الم&هملات" #: standardmailactionmanager.cpp:824 standardmailactionmanager.cpp:825 #, kde-format msgid "Move selected messages to the trash folder." msgstr "انقل الرسائل المحدّدة إلى مجلد المهملات." #: standardmailactionmanager.cpp:835 #, kde-format msgid "Move All to &Trash" msgstr "انقل الكلّ إلى الم&هملات" #: standardmailactionmanager.cpp:836 standardmailactionmanager.cpp:837 #, kde-format msgid "Move all messages to the trash folder." msgstr "انقل كلّ الرسائل إلى مجلد المهملات." #: standardmailactionmanager.cpp:846 #, kde-format msgid "Remove &Duplicate Messages" msgstr "أزل الرسائل المت&كرّرة" #: standardmailactionmanager.cpp:847 standardmailactionmanager.cpp:848 #, kde-format msgid "Remove duplicate messages." msgstr "أزل الرسائل المتكرّرة." #: standardmailactionmanager.cpp:858 #, kde-format msgid "Empty All &Trash Folders" msgstr "أفرِغ كلّ مجلدات الم&هملات" #: standardmailactionmanager.cpp:859 standardmailactionmanager.cpp:860 #, kde-format msgid "Permanently delete all messages from all trash folders." msgstr "أزل كلّ الرسائل من مجلدات المهملات للأبد" #: standardmailactionmanager.cpp:869 #, kde-format msgid "E&mpty Trash" msgstr "أ&فرغ المهملات" #: standardmailactionmanager.cpp:870 standardmailactionmanager.cpp:871 #, kde-format msgid "Permanently delete all messages from the trash folder." msgstr "أزل كلّ الرسائل من مجلدات المهملات للأبد" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "صفا الفليج" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com"