# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the akonadi-mime package. # # Kheyyam Gojayev , 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi-mime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-16 00:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-03 14:28+0400\n" "Last-Translator: Kheyyam \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.04.2\n" #: emptytrashcommand.cpp:46 #, kde-format msgid "Empty Trash" msgstr "Səbəti Boşaltmaq" #: emptytrashcommand.cpp:47 #, kde-format msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" msgstr "Bütün hesabların səbətlərini boşaltmaq istədiyinizə əminsiniz?" #: markascommand.cpp:127 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to mark all messages in this folder and all its " "subfolders?" msgstr "" "Bu qovluğun və onun alt qovluqlarındakı bütün ismarıcları işarələmək " "istədiyinizə əminsiniz?" #: markascommand.cpp:128 #, kde-format msgid "Mark All Recursively" msgstr "Hamısını rekursiv olaraq işarələyin" #: markascommand.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Mark All" msgstr "Hamısını işarələyin" #: messagemodel.cpp:34 msgctxt "@title:column, message (e.g. email) subject" msgid "Subject" msgstr "Mövzu" #: messagemodel.cpp:35 msgctxt "@title:column, sender of message (e.g. email)" msgid "Sender" msgstr "Göndərən" #: messagemodel.cpp:36 msgctxt "@title:column, receiver of message (e.g. email)" msgid "Receiver" msgstr "Qəbul edən" #: messagemodel.cpp:37 msgctxt "@title:column, message (e.g. email) timestamp" msgid "Date" msgstr "Tarix" #: messagemodel.cpp:38 msgctxt "@title:column, message (e.g. email) size" msgid "Size" msgstr "Ölçü" #: messagemodel.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@label Alternative text when email subject is missing" msgid "(No subject)" msgstr "(mövzu yoxdur)" #: messagemodel.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@label Alternative text when email sender is missing" msgid "(No sender)" msgstr "(göndərən göstərilməyib)" #: messagemodel.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@label Alternative text when email recipient is missing" msgid "(No receiver)" msgstr "(qəbul edən göstərilməyib)" #: messagemodel.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@label Alternative text when email date/time is missing" msgid "(No date)" msgstr "(tarix yoxdur)" #: messagemodel.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@label No size available" msgid "-" msgstr "-" #: removeduplicatesjob.cpp:41 #, kde-format msgid "Retrieving items..." msgstr "Məktublar alınır..." #: removeduplicatesjob.cpp:59 #, kde-format msgid "Searching for duplicates..." msgstr "Duplikatlar axtarılır..." #: removeduplicatesjob.cpp:118 #, kde-format msgid "Removing duplicates..." msgstr "Dublikatlar silinir..." #: specialmailcollections.cpp:130 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "inbox" msgstr "Gələnlər" #: specialmailcollections.cpp:133 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "outbox" msgstr "Çıxanlar" #: specialmailcollections.cpp:136 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "sent-mail" msgstr "Göndərilən" #: specialmailcollections.cpp:139 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "trash" msgstr "səbət" #: specialmailcollections.cpp:142 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "drafts" msgstr "qaralama" #: specialmailcollections.cpp:145 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "templates" msgstr "nümunələr" #: specialmailcollectionsrequestjob.cpp:46 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "Local Folders" msgstr "Yerli Qovluqlar" #: standardmailactionmanager.cpp:119 #, kde-format msgid "Add Folder..." msgstr "Qovluq əlavə etmək..." #: standardmailactionmanager.cpp:120 standardmailactionmanager.cpp:121 #, kde-format msgid "Add a new folder to the currently selected account." msgstr "Hazırda seçilmiş hesaba üçün qovluq yaratmaq." #: standardmailactionmanager.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "Yeni Qovluq" #: standardmailactionmanager.cpp:127 #, kde-format msgid "Could not create folder: %1" msgstr "Qovluq yaradıla bilmədi: %1" #: standardmailactionmanager.cpp:129 #, kde-format msgid "Folder creation failed" msgstr "Qovluq yaradılması baş tutmadı" #: standardmailactionmanager.cpp:133 #, kde-format msgid "Copy Folder" msgid_plural "Copy %1 Folders" msgstr[0] "Qovluğu kopyalamaq" msgstr[1] "%1 qovluğu kopyalamaq" #: standardmailactionmanager.cpp:134 standardmailactionmanager.cpp:135 #, kde-format msgid "Copy the selected folders to the clipboard." msgstr "Seçilmiş qovluqları mübadilə buferinə kopyalamaq." #: standardmailactionmanager.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Properties of Folder %1" msgstr "%1 qovluğunun xüsusiyyətləri" #: standardmailactionmanager.cpp:141 #, kde-format msgid "Delete Folder" msgid_plural "Delete %1 Folders" msgstr[0] "Qovluğu silmək" msgstr[1] "%1 qovluğu silmək" #: standardmailactionmanager.cpp:142 standardmailactionmanager.cpp:143 #, kde-format msgid "Delete the selected folders from the account." msgstr "Seçilmiş qovluğu hesabdan silmək." #: standardmailactionmanager.cpp:146 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this folder and all its sub-folders?" msgid_plural "" "Do you really want to delete %1 folders and all their sub-folders?" msgstr[0] "" "Siz bu qovluğu və onun bütün alt qovluqlarını silmək istədiyinizə əminsiniz?" msgstr[1] "" "Siz %1 qovluğu və onun bütün alt qovluqlarını silmək istədiyinizə əminsiniz?" #: standardmailactionmanager.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete folder?" msgid_plural "Delete folders?" msgstr[0] "Qovluq silinsin?" msgstr[1] "Qovluqlar silinsin?" #: standardmailactionmanager.cpp:155 #, kde-format msgid "Could not delete folder: %1" msgstr "Silinə bilməyən qovluq: %1" #: standardmailactionmanager.cpp:157 #, kde-format msgid "Folder deletion failed" msgstr "Qovluğun silinməsi baş tutmadı" #: standardmailactionmanager.cpp:161 #, kde-format msgid "Update Folder" msgid_plural "Update Folders" msgstr[0] "Qovluğu yeniləmək" msgstr[1] "Qovluqları yeniləmək" #: standardmailactionmanager.cpp:163 standardmailactionmanager.cpp:164 #, kde-format msgid "Update the contents of the selected folders." msgstr "Seçilmiş qovluqların tərkiblərini yeniləmək." #: standardmailactionmanager.cpp:167 #, kde-format msgid "Cut Folder" msgid_plural "Cut %1 Folders" msgstr[0] "Qovluğu kəsmək" msgstr[1] "%1 qovluğu kəsmək" #: standardmailactionmanager.cpp:168 standardmailactionmanager.cpp:169 #, kde-format msgid "Cut the selected folders from the account." msgstr "Seçilmiş qoivluğu hesabdan kəsmək." #: standardmailactionmanager.cpp:172 #, kde-format msgid "Folder Properties" msgstr "Qovluqların xüsusiyyətləri" #: standardmailactionmanager.cpp:174 standardmailactionmanager.cpp:176 #, kde-format msgid "Open a dialog to edit the properties of the selected folder." msgstr "Seçilmiş qovluğun xüsusiyyətlərinə düzəliş etmək üçün dilaqu açmaq." #: standardmailactionmanager.cpp:179 #, kde-format msgid "Copy Message" msgid_plural "Copy %1 Messages" msgstr[0] "Məktubu Kopyalamaq" msgstr[1] "%1 Məktubu Kopyalamaq" #: standardmailactionmanager.cpp:180 standardmailactionmanager.cpp:181 #, kde-format msgid "Copy the selected messages to the clipboard." msgstr "Seçilmiş məktubu mübadilə buferinə kopyalamaq." #: standardmailactionmanager.cpp:184 #, kde-format msgid "Delete Message" msgid_plural "Delete %1 Messages" msgstr[0] "Məktubu Silmək" msgstr[1] "%1 Məktubu Silmək" #: standardmailactionmanager.cpp:185 standardmailactionmanager.cpp:186 #, kde-format msgid "Delete the selected messages from the folder." msgstr "Seçilmiş məktubları qovluqdan silmək" #: standardmailactionmanager.cpp:189 #, kde-format msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete %1 messages?" msgstr[0] "Seçilmiş məktubu silmək istədiyinizə əminsiniz?" msgstr[1] "%1 məktubu silmək istədiyinizə əminsiniz?" #: standardmailactionmanager.cpp:193 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Message?" msgid_plural "Delete Messages?" msgstr[0] "Məktub silinsin?" msgstr[1] "Məktublar silinsin?" #: standardmailactionmanager.cpp:195 #, kde-format msgid "Could not delete message: %1" msgstr "Silinə bilməyən məktub: %1" #: standardmailactionmanager.cpp:197 #, kde-format msgid "Message deletion failed" msgstr "Məktubun silinməsi baş tutmadı" #: standardmailactionmanager.cpp:200 #, kde-format msgid "Cut Message" msgid_plural "Cut %1 Messages" msgstr[0] "Məktubu kəsmək" msgstr[1] "%1 məktubu kəsmək" #: standardmailactionmanager.cpp:201 standardmailactionmanager.cpp:202 #, kde-format msgid "Cut the selected message from the folder." msgstr "Seçilmiş məktubu qovluqdan kəsmək." #: standardmailactionmanager.cpp:205 #, kde-format msgid "Add &Account..." msgstr "Hes&ab əlavə etmək..." #: standardmailactionmanager.cpp:207 #, kde-format msgid "" "Add a new account

You will be presented with a dialog where you can select " "the type of the account that shall be added.

" msgstr "" "Yeni hesab əlavə etmək

Sizə əlavə ediləcək hesabın növünü seçə biləcəyiniz " "dilaoq təqdim ediləcək.

" #: standardmailactionmanager.cpp:210 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Account" msgstr "Hesab əlavə etmək" #: standardmailactionmanager.cpp:214 #, kde-format msgid "Could not create account: %1" msgstr "Yaradla bilməyən hesab: %1" #: standardmailactionmanager.cpp:216 #, kde-format msgid "Account creation failed" msgstr "Hesabın yaradılması baş tutmadı" #: standardmailactionmanager.cpp:219 #, kde-format msgid "&Delete Account" msgid_plural "&Delete %1 Accounts" msgstr[0] "Hesabı &silin" msgstr[1] "%1 Hesabı &silin" #: standardmailactionmanager.cpp:221 #, kde-format msgid "" "Delete the selected accounts

The currently selected accounts will be " "deleted, along with all the messages they contain.

" msgstr "" "Seçilmiş hesabları silmək

Tərkibləri ilə bərabər hazırda seçilmiş hesablar " "silinəcəkdir.

" #: standardmailactionmanager.cpp:226 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this account?" msgid_plural "Do you really want to delete %1 accounts?" msgstr[0] "Bu hesabı silmək istədiyinizə əminsiniz?" msgstr[1] "%1 hesabını silmək istədiyinizə əminsiniz?" #: standardmailactionmanager.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Account?" msgid_plural "Delete Accounts?" msgstr[0] "Hesab Silinsin?" msgstr[1] "Hesablar Silinisin" #: standardmailactionmanager.cpp:233 #, kde-format msgid "Account Properties..." msgstr "Hesabın Xüsusiyyətləri..." #: standardmailactionmanager.cpp:235 #, kde-format msgid "Open a dialog to edit properties of the selected account." msgstr "Hesabın xüsusiyyətlərinə düzəliş etmək üçün dialoqu açmaq." #: standardmailactionmanager.cpp:238 #, kde-format msgid "Update Account" msgid_plural "Update %1 Accounts" msgstr[0] "Hesabı yeniləmək" msgstr[1] "%1 hesabı yeniləmək" #: standardmailactionmanager.cpp:240 #, kde-format msgid "Updates the content of all folders of the selected accounts." msgstr "Seçilmiş hesabların bütün qovluqlarını yeniləmək." #: standardmailactionmanager.cpp:244 #, kde-format msgid "Update This Folder and All Its Subfolders" msgid_plural "Update These Folders and All Their Subfolders" msgstr[0] "Bu qovluğu və onun bütün alt qovluqlarını yeniləmək" msgstr[1] "Bu qovluqları və onların bütün alt qovluqlarını yeniləmək" #: standardmailactionmanager.cpp:247 standardmailactionmanager.cpp:249 #, kde-format msgid "Update the contents of the selected folders and all their subfolders." msgstr "" "Seçilmiş qovluqların və onların bütün alt qovluqlarının tərkiblərini " "yeniləmək." #: standardmailactionmanager.cpp:252 #, kde-format msgid "Could not paste message: %1" msgstr "Yerləşdirilə bilməyən məktub: %1" #: standardmailactionmanager.cpp:254 #, kde-format msgid "Paste failed" msgstr "Yerləşdirmə baş tutmadı" #: standardmailactionmanager.cpp:320 #, kde-format msgid "Remove Important Mark" msgstr "Vaciblik işarəsini silmək" #: standardmailactionmanager.cpp:322 standardmailactionmanager.cpp:724 #, kde-format msgid "&Mark Message as Important" msgstr "Məktubu vacib kimi işarələ&mək" #: standardmailactionmanager.cpp:333 #, kde-format msgid "Remove Action Item Mark" msgstr "Nəzarətdən çıxartmaq" #: standardmailactionmanager.cpp:335 standardmailactionmanager.cpp:738 #, kde-format msgid "&Mark Message as Action Item" msgstr "&Məktubu nəzarətə almaq" #: standardmailactionmanager.cpp:694 #, kde-format msgid "&Mark Message as Read" msgstr "Oxunmuş kimi işarələ&mək" #: standardmailactionmanager.cpp:695 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "Oxunmuş kimi işarələmək" #: standardmailactionmanager.cpp:696 standardmailactionmanager.cpp:697 #, kde-format msgid "Mark selected messages as read." msgstr "Seçilmiş məktubları oxunmuş kimi işarələmək." #: standardmailactionmanager.cpp:709 #, kde-format msgid "&Mark Message as Unread" msgstr "Oxunmamış kimi işarələ&mək" #: standardmailactionmanager.cpp:710 #, kde-format msgid "Mark as Unread" msgstr "Oxunmamış kimi işarələmək" #: standardmailactionmanager.cpp:711 standardmailactionmanager.cpp:712 #, kde-format msgid "Mark selected messages as unread." msgstr "Seçilmiş məktubları oxunmamış kimi işarələmək" #: standardmailactionmanager.cpp:725 #, kde-format msgid "Mark as Important" msgstr "Vacib kimi işarələmək" #: standardmailactionmanager.cpp:726 #, kde-format msgid "Mark selected messages as important." msgstr "Seçilmiş məktubları vacib kimi işarələmək" #: standardmailactionmanager.cpp:739 #, kde-format msgid "Mark as Action Item" msgstr "Nəzarətə alınan kimi işarələmək" #: standardmailactionmanager.cpp:740 standardmailactionmanager.cpp:741 #, kde-format msgid "Mark selected messages as action items." msgstr "Seçilmiş məktubları nəzarətə alınanlar kimi işarələmək." #: standardmailactionmanager.cpp:752 #, kde-format msgid "Mark &All Messages as Read" msgstr "&Bütün Məktubları Oxunmuş kimi İşarələmək" #: standardmailactionmanager.cpp:753 #, kde-format msgid "Mark All as Read" msgstr "Hamısını oxunmuş kimi işarələmək" #: standardmailactionmanager.cpp:754 standardmailactionmanager.cpp:755 #, kde-format msgid "Mark all messages as read." msgstr "Bütün məktubları oxunmuş kimi işarələmək." #: standardmailactionmanager.cpp:766 #, kde-format msgid "Mark &All Messages as Read Recursively" msgstr "&Bütün məktubları rekursiv olaraq oxunmuş kimi işarələmək" #: standardmailactionmanager.cpp:767 #, kde-format msgid "Mark All as Read Recursively" msgstr "Hamısını rekursiv oxunmuş kimi işarələmək" #: standardmailactionmanager.cpp:768 standardmailactionmanager.cpp:769 #, kde-format msgid "Mark all messages as read recursively." msgstr "Bütün məktubları rekursiv olaraq oxunmuş kimi işarələmək." #: standardmailactionmanager.cpp:780 #, kde-format msgid "Mark &All Messages as Unread" msgstr "&Bütün məktubları oxunmamış kimi işarələmək" #: standardmailactionmanager.cpp:781 #, kde-format msgid "Mark All as Unread" msgstr "Hamısını oxunmamış kimi işarələmək" #: standardmailactionmanager.cpp:782 standardmailactionmanager.cpp:783 #, kde-format msgid "Mark all messages as unread." msgstr "Bütün məktubları oxunmamış kimi işarələmək." #: standardmailactionmanager.cpp:794 #, kde-format msgid "Mark &All Messages as Important" msgstr "&Bütün məktubları vacib kimi işarələmək" #: standardmailactionmanager.cpp:795 #, kde-format msgid "Mark All as Important" msgstr "Hamısını vacib kimi işarələmək" #: standardmailactionmanager.cpp:796 standardmailactionmanager.cpp:797 #, kde-format msgid "Mark all messages as important." msgstr "Bütün məktubları vacib kimi işarələmək" #: standardmailactionmanager.cpp:807 #, kde-format msgid "Mark All as Action Item" msgstr "Hamısınə nəzarətə alınan kimi işarələmək" #: standardmailactionmanager.cpp:808 #, kde-format msgid "Mark &All Messages as Action Item" msgstr "&Bütün məktubları nəzarətə alınan kimi işarələmək" #: standardmailactionmanager.cpp:810 standardmailactionmanager.cpp:811 #, kde-format msgid "Mark all messages as action items." msgstr "Bütün məktubları nəzarətə alınan kimi işarələmək." #: standardmailactionmanager.cpp:822 #, kde-format msgid "Move to &Trash" msgstr "Səbət atmaq" #: standardmailactionmanager.cpp:824 standardmailactionmanager.cpp:825 #, kde-format msgid "Move selected messages to the trash folder." msgstr "Seçilmiş məktubları səbət qovluğuna köçürmək" #: standardmailactionmanager.cpp:835 #, kde-format msgid "Move All to &Trash" msgstr "Hamısını səbə&tə atmaq" #: standardmailactionmanager.cpp:836 standardmailactionmanager.cpp:837 #, kde-format msgid "Move all messages to the trash folder." msgstr "Bütün məktubları səbət qovluğuna atmaq." #: standardmailactionmanager.cpp:846 #, kde-format msgid "Remove &Duplicate Messages" msgstr "Məktubların &dublikatlarını silmək" #: standardmailactionmanager.cpp:847 standardmailactionmanager.cpp:848 #, kde-format msgid "Remove duplicate messages." msgstr "Məktubların dublikatlarını silmək" #: standardmailactionmanager.cpp:858 #, kde-format msgid "Empty All &Trash Folders" msgstr "Bütün Səbə&t Qovluqlarını Boşaltmaq" #: standardmailactionmanager.cpp:859 standardmailactionmanager.cpp:860 #, kde-format msgid "Permanently delete all messages from all trash folders." msgstr "Bütün səbət qovluqlarındakı bütün məktubları həmişəlik silmək." #: standardmailactionmanager.cpp:869 #, kde-format msgid "E&mpty Trash" msgstr "Səbəti Boşalt&maq" #: standardmailactionmanager.cpp:870 standardmailactionmanager.cpp:871 #, kde-format msgid "Permanently delete all messages from the trash folder." msgstr "Səbətdəki bütün məktubları həmişəlik silmək."