msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-16 00:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-24 12:58\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/akonadi-mime/libakonadi-kmime5.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 3175\n" #: emptytrashcommand.cpp:46 #, kde-format msgid "Empty Trash" msgstr "清空废件夹" #: emptytrashcommand.cpp:47 #, kde-format msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" msgstr "您确定要清空全部账户的废件夹吗?" #: markascommand.cpp:127 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to mark all messages in this folder and all its " "subfolders?" msgstr "您确定要将文件夹及其子文件夹中的所有信件标记为已读吗?" #: markascommand.cpp:128 #, kde-format msgid "Mark All Recursively" msgstr "递归标记全部" #: markascommand.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Mark All" msgstr "全部标记" #: messagemodel.cpp:34 msgctxt "@title:column, message (e.g. email) subject" msgid "Subject" msgstr "主题" #: messagemodel.cpp:35 msgctxt "@title:column, sender of message (e.g. email)" msgid "Sender" msgstr "发件人" #: messagemodel.cpp:36 msgctxt "@title:column, receiver of message (e.g. email)" msgid "Receiver" msgstr "收件人" #: messagemodel.cpp:37 msgctxt "@title:column, message (e.g. email) timestamp" msgid "Date" msgstr "日期" #: messagemodel.cpp:38 msgctxt "@title:column, message (e.g. email) size" msgid "Size" msgstr "大小" #: messagemodel.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@label Alternative text when email subject is missing" msgid "(No subject)" msgstr "(无主题)" #: messagemodel.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@label Alternative text when email sender is missing" msgid "(No sender)" msgstr "(无发件人)" #: messagemodel.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@label Alternative text when email recipient is missing" msgid "(No receiver)" msgstr "(无收件人)" #: messagemodel.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@label Alternative text when email date/time is missing" msgid "(No date)" msgstr "(无日期)" #: messagemodel.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@label No size available" msgid "-" msgstr "-" #: removeduplicatesjob.cpp:41 #, kde-format msgid "Retrieving items..." msgstr "获取项目..." #: removeduplicatesjob.cpp:59 #, kde-format msgid "Searching for duplicates..." msgstr "搜索重复项目..." #: removeduplicatesjob.cpp:118 #, kde-format msgid "Removing duplicates..." msgstr "删除重复项..." #: specialmailcollections.cpp:130 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "inbox" msgstr "收件箱" #: specialmailcollections.cpp:133 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "outbox" msgstr "发件箱" #: specialmailcollections.cpp:136 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "sent-mail" msgstr "已发送" #: specialmailcollections.cpp:139 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "trash" msgstr "废件夹" #: specialmailcollections.cpp:142 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "drafts" msgstr "草稿" #: specialmailcollections.cpp:145 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "templates" msgstr "模板" #: specialmailcollectionsrequestjob.cpp:46 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "Local Folders" msgstr "本地文件夹" #: standardmailactionmanager.cpp:119 #, kde-format msgid "Add Folder..." msgstr "添加文件夹..." #: standardmailactionmanager.cpp:120 standardmailactionmanager.cpp:121 #, kde-format msgid "Add a new folder to the currently selected account." msgstr "在当前所选的账户中添加新文件夹。" #: standardmailactionmanager.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "新建文件夹" #: standardmailactionmanager.cpp:127 #, kde-format msgid "Could not create folder: %1" msgstr "无法新建文件夹:%1" #: standardmailactionmanager.cpp:129 #, kde-format msgid "Folder creation failed" msgstr "文件夹创建失败" #: standardmailactionmanager.cpp:133 #, kde-format msgid "Copy Folder" msgid_plural "Copy %1 Folders" msgstr[0] "复制 %1 个文件夹" #: standardmailactionmanager.cpp:134 standardmailactionmanager.cpp:135 #, kde-format msgid "Copy the selected folders to the clipboard." msgstr "将选中的文件夹复制到剪贴板。" #: standardmailactionmanager.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Properties of Folder %1" msgstr "文件夹 %1 的属性" #: standardmailactionmanager.cpp:141 #, kde-format msgid "Delete Folder" msgid_plural "Delete %1 Folders" msgstr[0] "删除 %1 个文件夹" #: standardmailactionmanager.cpp:142 standardmailactionmanager.cpp:143 #, kde-format msgid "Delete the selected folders from the account." msgstr "从账户中删除选中的文件夹。" #: standardmailactionmanager.cpp:146 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this folder and all its sub-folders?" msgid_plural "" "Do you really want to delete %1 folders and all their sub-folders?" msgstr[0] "您确定要删除 %1 个文件夹及其子文件夹吗?" #: standardmailactionmanager.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete folder?" msgid_plural "Delete folders?" msgstr[0] "删除文件夹吗?" #: standardmailactionmanager.cpp:155 #, kde-format msgid "Could not delete folder: %1" msgstr "无法删除文件夹:%1" #: standardmailactionmanager.cpp:157 #, kde-format msgid "Folder deletion failed" msgstr "文件夹删除失败" #: standardmailactionmanager.cpp:161 #, kde-format msgid "Update Folder" msgid_plural "Update Folders" msgstr[0] "更新文件夹" #: standardmailactionmanager.cpp:163 standardmailactionmanager.cpp:164 #, kde-format msgid "Update the contents of the selected folders." msgstr "更新选中的文件夹内容。" #: standardmailactionmanager.cpp:167 #, kde-format msgid "Cut Folder" msgid_plural "Cut %1 Folders" msgstr[0] "剪切 %1 个文件夹" #: standardmailactionmanager.cpp:168 standardmailactionmanager.cpp:169 #, kde-format msgid "Cut the selected folders from the account." msgstr "从账户中剪切选中的文件夹。" #: standardmailactionmanager.cpp:172 #, kde-format msgid "Folder Properties" msgstr "文件夹属性" #: standardmailactionmanager.cpp:174 standardmailactionmanager.cpp:176 #, kde-format msgid "Open a dialog to edit the properties of the selected folder." msgstr "打开对话框以编辑选中文件夹的属性。" #: standardmailactionmanager.cpp:179 #, kde-format msgid "Copy Message" msgid_plural "Copy %1 Messages" msgstr[0] "复制 %1 封信件" #: standardmailactionmanager.cpp:180 standardmailactionmanager.cpp:181 #, kde-format msgid "Copy the selected messages to the clipboard." msgstr "将所选信件复制到剪贴板。" #: standardmailactionmanager.cpp:184 #, kde-format msgid "Delete Message" msgid_plural "Delete %1 Messages" msgstr[0] "删除 %1 封信件" #: standardmailactionmanager.cpp:185 standardmailactionmanager.cpp:186 #, kde-format msgid "Delete the selected messages from the folder." msgstr "从文件夹中删除选中的信件。" #: standardmailactionmanager.cpp:189 #, kde-format msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete %1 messages?" msgstr[0] "您确定要删除 %1 封信件?" #: standardmailactionmanager.cpp:193 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Message?" msgid_plural "Delete Messages?" msgstr[0] "删除信件吗?" #: standardmailactionmanager.cpp:195 #, kde-format msgid "Could not delete message: %1" msgstr "无法删除信件:%1" #: standardmailactionmanager.cpp:197 #, kde-format msgid "Message deletion failed" msgstr "信件删除失败" #: standardmailactionmanager.cpp:200 #, kde-format msgid "Cut Message" msgid_plural "Cut %1 Messages" msgstr[0] "剪切 %1 封信件" #: standardmailactionmanager.cpp:201 standardmailactionmanager.cpp:202 #, kde-format msgid "Cut the selected message from the folder." msgstr "从文件夹中剪切选中的信件。" #: standardmailactionmanager.cpp:205 #, kde-format msgid "Add &Account..." msgstr "添加账户(&A)..." #: standardmailactionmanager.cpp:207 #, kde-format msgid "" "Add a new account
You will be presented with a dialog where you can select " "the type of the account that shall be added.
" msgstr "添加新账户将会展示一个让您选择要添加账户类型的对话框。
" #: standardmailactionmanager.cpp:210 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Account" msgstr "添加账户" #: standardmailactionmanager.cpp:214 #, kde-format msgid "Could not create account: %1" msgstr "无法创建账户:%1" #: standardmailactionmanager.cpp:216 #, kde-format msgid "Account creation failed" msgstr "账户创建失败" #: standardmailactionmanager.cpp:219 #, kde-format msgid "&Delete Account" msgid_plural "&Delete %1 Accounts" msgstr[0] "删除 %1 个账户(&D)" #: standardmailactionmanager.cpp:221 #, kde-format msgid "" "Delete the selected accountsThe currently selected accounts will be " "deleted, along with all the messages they contain.
" msgstr "删除选中的账户当前所选的账户以及所包含的信件将被删除。
" #: standardmailactionmanager.cpp:226 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this account?" msgid_plural "Do you really want to delete %1 accounts?" msgstr[0] "您确定要删除 %1 个账户吗?" #: standardmailactionmanager.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Account?" msgid_plural "Delete Accounts?" msgstr[0] "删除账户吗?" #: standardmailactionmanager.cpp:233 #, kde-format msgid "Account Properties..." msgstr "账户属性..." #: standardmailactionmanager.cpp:235 #, kde-format msgid "Open a dialog to edit properties of the selected account." msgstr "打开对话框以编辑选中账户的属性。" #: standardmailactionmanager.cpp:238 #, kde-format msgid "Update Account" msgid_plural "Update %1 Accounts" msgstr[0] "更新 %1 个账户" #: standardmailactionmanager.cpp:240 #, kde-format msgid "Updates the content of all folders of the selected accounts." msgstr "更新选中的账户中所有文件夹的内容。" #: standardmailactionmanager.cpp:244 #, kde-format msgid "Update This Folder and All Its Subfolders" msgid_plural "Update These Folders and All Their Subfolders" msgstr[0] "更新这些文件夹及其子文件夹" #: standardmailactionmanager.cpp:247 standardmailactionmanager.cpp:249 #, kde-format msgid "Update the contents of the selected folders and all their subfolders." msgstr "更新选中的文件夹及其子文件夹内容。" #: standardmailactionmanager.cpp:252 #, kde-format msgid "Could not paste message: %1" msgstr "无法粘贴信件:%1" #: standardmailactionmanager.cpp:254 #, kde-format msgid "Paste failed" msgstr "粘贴失败" #: standardmailactionmanager.cpp:320 #, kde-format msgid "Remove Important Mark" msgstr "删除重要标记" #: standardmailactionmanager.cpp:322 standardmailactionmanager.cpp:724 #, kde-format msgid "&Mark Message as Important" msgstr "标记信件为重要(&M)" #: standardmailactionmanager.cpp:333 #, kde-format msgid "Remove Action Item Mark" msgstr "删除活动项标记" #: standardmailactionmanager.cpp:335 standardmailactionmanager.cpp:738 #, kde-format msgid "&Mark Message as Action Item" msgstr "标记信件为活动项(&M)" #: standardmailactionmanager.cpp:694 #, kde-format msgid "&Mark Message as Read" msgstr "标记信件为已读(&M)" #: standardmailactionmanager.cpp:695 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "标为已读" #: standardmailactionmanager.cpp:696 standardmailactionmanager.cpp:697 #, kde-format msgid "Mark selected messages as read." msgstr "标记选中信件为已读" #: standardmailactionmanager.cpp:709 #, kde-format msgid "&Mark Message as Unread" msgstr "标记信件为未读(&M)" #: standardmailactionmanager.cpp:710 #, kde-format msgid "Mark as Unread" msgstr "标为未读" #: standardmailactionmanager.cpp:711 standardmailactionmanager.cpp:712 #, kde-format msgid "Mark selected messages as unread." msgstr "标记选中信件为已读。" #: standardmailactionmanager.cpp:725 #, kde-format msgid "Mark as Important" msgstr "标为重要" #: standardmailactionmanager.cpp:726 #, kde-format msgid "Mark selected messages as important." msgstr "标记选中信件为重要。" #: standardmailactionmanager.cpp:739 #, kde-format msgid "Mark as Action Item" msgstr "标为活动项" #: standardmailactionmanager.cpp:740 standardmailactionmanager.cpp:741 #, kde-format msgid "Mark selected messages as action items." msgstr "标记选中信件为活动项。" #: standardmailactionmanager.cpp:752 #, kde-format msgid "Mark &All Messages as Read" msgstr "标记所有信件为已读(&A)" #: standardmailactionmanager.cpp:753 #, kde-format msgid "Mark All as Read" msgstr "全部标为已读" #: standardmailactionmanager.cpp:754 standardmailactionmanager.cpp:755 #, kde-format msgid "Mark all messages as read." msgstr "标记所有信件为已读。" #: standardmailactionmanager.cpp:766 #, kde-format msgid "Mark &All Messages as Read Recursively" msgstr "递归标记全部信件为已读(&A)" #: standardmailactionmanager.cpp:767 #, kde-format msgid "Mark All as Read Recursively" msgstr "递归标记全部为已读" #: standardmailactionmanager.cpp:768 standardmailactionmanager.cpp:769 #, kde-format msgid "Mark all messages as read recursively." msgstr "递归标记全部信件为已读。" #: standardmailactionmanager.cpp:780 #, kde-format msgid "Mark &All Messages as Unread" msgstr "标记所有信件为未读(&A)" #: standardmailactionmanager.cpp:781 #, kde-format msgid "Mark All as Unread" msgstr "全部标为未读" #: standardmailactionmanager.cpp:782 standardmailactionmanager.cpp:783 #, kde-format msgid "Mark all messages as unread." msgstr "标记所有信件为未读" #: standardmailactionmanager.cpp:794 #, kde-format msgid "Mark &All Messages as Important" msgstr "标记所有的信件为重要(&A)" #: standardmailactionmanager.cpp:795 #, kde-format msgid "Mark All as Important" msgstr "全部标为重要" #: standardmailactionmanager.cpp:796 standardmailactionmanager.cpp:797 #, kde-format msgid "Mark all messages as important." msgstr "标记所有的信件为重要。" #: standardmailactionmanager.cpp:807 #, kde-format msgid "Mark All as Action Item" msgstr "全部标为活动项" #: standardmailactionmanager.cpp:808 #, kde-format msgid "Mark &All Messages as Action Item" msgstr "标记所有的信件为活动项(&A)" #: standardmailactionmanager.cpp:810 standardmailactionmanager.cpp:811 #, kde-format msgid "Mark all messages as action items." msgstr "标记所有的信件为活动项。" #: standardmailactionmanager.cpp:822 #, kde-format msgid "Move to &Trash" msgstr "移动到废件夹(&T)" #: standardmailactionmanager.cpp:824 standardmailactionmanager.cpp:825 #, kde-format msgid "Move selected messages to the trash folder." msgstr "将选中信件放入废件夹。" #: standardmailactionmanager.cpp:835 #, kde-format msgid "Move All to &Trash" msgstr "全部移动到废件夹(&T)" #: standardmailactionmanager.cpp:836 standardmailactionmanager.cpp:837 #, kde-format msgid "Move all messages to the trash folder." msgstr "将所有信件放入废件夹。" #: standardmailactionmanager.cpp:846 #, kde-format msgid "Remove &Duplicate Messages" msgstr "移除重复的信件(&D)" #: standardmailactionmanager.cpp:847 standardmailactionmanager.cpp:848 #, kde-format msgid "Remove duplicate messages." msgstr "移除重复的信件。" #: standardmailactionmanager.cpp:858 #, kde-format msgid "Empty All &Trash Folders" msgstr "清空全部垃圾文件夹(&T)" #: standardmailactionmanager.cpp:859 standardmailactionmanager.cpp:860 #, kde-format msgid "Permanently delete all messages from all trash folders." msgstr "从所有废件箱彻底删除所有信件。" #: standardmailactionmanager.cpp:869 #, kde-format msgid "E&mpty Trash" msgstr "清空废件夹(&M)" #: standardmailactionmanager.cpp:870 standardmailactionmanager.cpp:871 #, kde-format msgid "Permanently delete all messages from the trash folder." msgstr "从废件箱彻底删除所有信件。"