# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Tommi Nieminen , 2011, 2013, 2016, 2020, 2021. # Lasse Liehu , 2012, 2013, 2014, 2015. # # KDE Finnish translation sprint participants: # Author: Artnay msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libakonadi-kmime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-16 00:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-29 17:17+0200\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:25:19+0000\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" #: emptytrashcommand.cpp:46 #, kde-format msgid "Empty Trash" msgstr "Tyhjennä roskakori" #: emptytrashcommand.cpp:47 #, kde-format msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää kaikkien tilien roskakorit?" #: markascommand.cpp:127 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to mark all messages in this folder and all its " "subfolders?" msgstr "" "Haluatko varmasti merkitä kaikki tämän kansion ja kaikkien sen alikansioiden " "viestit?" #: markascommand.cpp:128 #, kde-format msgid "Mark All Recursively" msgstr "Merkitse kaikki alikansioistakin" #: markascommand.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Mark All" msgstr "Merkitse kaikki" #: messagemodel.cpp:34 msgctxt "@title:column, message (e.g. email) subject" msgid "Subject" msgstr "Aihe" #: messagemodel.cpp:35 msgctxt "@title:column, sender of message (e.g. email)" msgid "Sender" msgstr "Lähettäjä" #: messagemodel.cpp:36 msgctxt "@title:column, receiver of message (e.g. email)" msgid "Receiver" msgstr "Vastaanottaja" #: messagemodel.cpp:37 msgctxt "@title:column, message (e.g. email) timestamp" msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: messagemodel.cpp:38 msgctxt "@title:column, message (e.g. email) size" msgid "Size" msgstr "Koko" #: messagemodel.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@label Alternative text when email subject is missing" msgid "(No subject)" msgstr "(Ei aihetta)" #: messagemodel.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@label Alternative text when email sender is missing" msgid "(No sender)" msgstr "(Ei lähettäjää)" #: messagemodel.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@label Alternative text when email recipient is missing" msgid "(No receiver)" msgstr "(Ei vastaanottajaa)" #: messagemodel.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@label Alternative text when email date/time is missing" msgid "(No date)" msgstr "(Ei päiväystä)" #: messagemodel.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@label No size available" msgid "-" msgstr "-" #: removeduplicatesjob.cpp:41 #, kde-format msgid "Retrieving items..." msgstr "Noudetaan kohteita…" #: removeduplicatesjob.cpp:59 #, kde-format msgid "Searching for duplicates..." msgstr "Etsitään kaksoiskappaleita…" #: removeduplicatesjob.cpp:118 #, kde-format msgid "Removing duplicates..." msgstr "Poistetaan kaksoiskappaleita…" # Oletan, että inbox...templates viittaavat IMAP-kansionnimiin, joita ei ole mielekästä lokalisoida #: specialmailcollections.cpp:130 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "inbox" msgstr "inbox" #: specialmailcollections.cpp:133 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "outbox" msgstr "outbox" #: specialmailcollections.cpp:136 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "sent-mail" msgstr "sent-mail" #: specialmailcollections.cpp:139 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "trash" msgstr "trash" #: specialmailcollections.cpp:142 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "drafts" msgstr "drafts" #: specialmailcollections.cpp:145 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "templates" msgstr "templates" #: specialmailcollectionsrequestjob.cpp:46 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "Local Folders" msgstr "Paikalliset kansiot" #: standardmailactionmanager.cpp:119 #, kde-format msgid "Add Folder..." msgstr "Lisää kansio…" #: standardmailactionmanager.cpp:120 standardmailactionmanager.cpp:121 #, kde-format msgid "Add a new folder to the currently selected account." msgstr "Lisää uusi kansio valittuun tiliin." #: standardmailactionmanager.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "Uusi kansio" #: standardmailactionmanager.cpp:127 #, kde-format msgid "Could not create folder: %1" msgstr "Kansion luonti epäonnistui: %1" #: standardmailactionmanager.cpp:129 #, kde-format msgid "Folder creation failed" msgstr "Kansion luonti epäonnistui" #: standardmailactionmanager.cpp:133 #, kde-format msgid "Copy Folder" msgid_plural "Copy %1 Folders" msgstr[0] "Kopioi kansio" msgstr[1] "Kopioi %1 kansiota" #: standardmailactionmanager.cpp:134 standardmailactionmanager.cpp:135 #, kde-format msgid "Copy the selected folders to the clipboard." msgstr "Kopioi valitut kansiot leikepöydälle." #: standardmailactionmanager.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Properties of Folder %1" msgstr "Kansion %1 ominaisuudet" #: standardmailactionmanager.cpp:141 #, kde-format msgid "Delete Folder" msgid_plural "Delete %1 Folders" msgstr[0] "Poista kansio" msgstr[1] "Poista %1 kansiota" #: standardmailactionmanager.cpp:142 standardmailactionmanager.cpp:143 #, kde-format msgid "Delete the selected folders from the account." msgstr "Poista valitut kansiot tililtä." #: standardmailactionmanager.cpp:146 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this folder and all its sub-folders?" msgid_plural "" "Do you really want to delete %1 folders and all their sub-folders?" msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa tämän kansion alikansioineen?" msgstr[1] "Haluatko varmasti poistaa %1 kansiota alikansioineen?" #: standardmailactionmanager.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete folder?" msgid_plural "Delete folders?" msgstr[0] "Poistetaanko kansio?" msgstr[1] "Poistetaanko kansiot?" #: standardmailactionmanager.cpp:155 #, kde-format msgid "Could not delete folder: %1" msgstr "Kansiota ei voitu poistaa: %1" #: standardmailactionmanager.cpp:157 #, kde-format msgid "Folder deletion failed" msgstr "Kansion poisto epäonnistui" #: standardmailactionmanager.cpp:161 #, kde-format msgid "Update Folder" msgid_plural "Update Folders" msgstr[0] "Päivitä kansio" msgstr[1] "Päivitä kansiot" #: standardmailactionmanager.cpp:163 standardmailactionmanager.cpp:164 #, kde-format msgid "Update the contents of the selected folders." msgstr "Päivitä valittujen kansioiden sisältö." #: standardmailactionmanager.cpp:167 #, kde-format msgid "Cut Folder" msgid_plural "Cut %1 Folders" msgstr[0] "Leikkaa kansio" msgstr[1] "Leikkaa %1 kansiota" #: standardmailactionmanager.cpp:168 standardmailactionmanager.cpp:169 #, kde-format msgid "Cut the selected folders from the account." msgstr "Leikkaa valitut kansiot tililtä." #: standardmailactionmanager.cpp:172 #, kde-format msgid "Folder Properties" msgstr "Kansion ominaisuudet" #: standardmailactionmanager.cpp:174 standardmailactionmanager.cpp:176 #, kde-format msgid "Open a dialog to edit the properties of the selected folder." msgstr "Avaa valitun kansion ominaisuuksien muokkausikkuna." #: standardmailactionmanager.cpp:179 #, kde-format msgid "Copy Message" msgid_plural "Copy %1 Messages" msgstr[0] "Kopioi viesti" msgstr[1] "Kopioi %1 viestiä" #: standardmailactionmanager.cpp:180 standardmailactionmanager.cpp:181 #, kde-format msgid "Copy the selected messages to the clipboard." msgstr "Kopioi valitut viestit leikepöydälle." #: standardmailactionmanager.cpp:184 #, kde-format msgid "Delete Message" msgid_plural "Delete %1 Messages" msgstr[0] "Poista viesti" msgstr[1] "Poista %1 viestiä" #: standardmailactionmanager.cpp:185 standardmailactionmanager.cpp:186 #, kde-format msgid "Delete the selected messages from the folder." msgstr "Poista valitut viestit kansiosta." #: standardmailactionmanager.cpp:189 #, kde-format msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete %1 messages?" msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa valitun viestin?" msgstr[1] "Haluatko varmasti poistaa %1 viestiä?" #: standardmailactionmanager.cpp:193 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Message?" msgid_plural "Delete Messages?" msgstr[0] "Poistetaanko viesti?" msgstr[1] "Poistetaanko viestit?" #: standardmailactionmanager.cpp:195 #, kde-format msgid "Could not delete message: %1" msgstr "Viestiä ei voitu poistaa: %1" #: standardmailactionmanager.cpp:197 #, kde-format msgid "Message deletion failed" msgstr "Viestin poisto epäonnistui" #: standardmailactionmanager.cpp:200 #, kde-format msgid "Cut Message" msgid_plural "Cut %1 Messages" msgstr[0] "Leikkaa viesti" msgstr[1] "Leikkaa %1 viestiä" #: standardmailactionmanager.cpp:201 standardmailactionmanager.cpp:202 #, kde-format msgid "Cut the selected message from the folder." msgstr "Leikkaa valitut viestit leikepöydälle." #: standardmailactionmanager.cpp:205 #, kde-format msgid "Add &Account..." msgstr "Lisää &tili…" #: standardmailactionmanager.cpp:207 #, kde-format msgid "" "Add a new account

You will be presented with a dialog where you can select " "the type of the account that shall be added.

" msgstr "" "Lisää uusi tili

Saat näkyviin kyselyikkunan, josta voit valita lisättävän " "tilin tyypin.

" #: standardmailactionmanager.cpp:210 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Account" msgstr "Lisää tili" #: standardmailactionmanager.cpp:214 #, kde-format msgid "Could not create account: %1" msgstr "Tilin luonti epäonnistui: %1" #: standardmailactionmanager.cpp:216 #, kde-format msgid "Account creation failed" msgstr "Tilin luonti epäonnistui" #: standardmailactionmanager.cpp:219 #, kde-format msgid "&Delete Account" msgid_plural "&Delete %1 Accounts" msgstr[0] "P&oista tili" msgstr[1] "P&oista %1 tiliä" #: standardmailactionmanager.cpp:221 #, kde-format msgid "" "Delete the selected accounts

The currently selected accounts will be " "deleted, along with all the messages they contain.

" msgstr "" "Poista valitut tilit

Paraikaa valitut tilit poistetaan viesteineen.

" #: standardmailactionmanager.cpp:226 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this account?" msgid_plural "Do you really want to delete %1 accounts?" msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa tämän tilin?" msgstr[1] "Haluatko varmasti poistaa %1 tiliä?" #: standardmailactionmanager.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Account?" msgid_plural "Delete Accounts?" msgstr[0] "Poistetaanko tili?" msgstr[1] "Poistetaanko tilit?" #: standardmailactionmanager.cpp:233 #, kde-format msgid "Account Properties..." msgstr "Tilin ominaisuudet…" #: standardmailactionmanager.cpp:235 #, kde-format msgid "Open a dialog to edit properties of the selected account." msgstr "Avaa valitun tilin ominaisuuksien muokkausikkuna." #: standardmailactionmanager.cpp:238 #, kde-format msgid "Update Account" msgid_plural "Update %1 Accounts" msgstr[0] "Päivitä tili" msgstr[1] "Päivitä %1 tiliä" #: standardmailactionmanager.cpp:240 #, kde-format msgid "Updates the content of all folders of the selected accounts." msgstr "Päivittää valittujen tilien kaikkien kansioiden sisällön." #: standardmailactionmanager.cpp:244 #, kde-format msgid "Update This Folder and All Its Subfolders" msgid_plural "Update These Folders and All Their Subfolders" msgstr[0] "Päivitä tämä kansio alikansioineen" msgstr[1] "Päivitä nämä kansiot alikansioineen" #: standardmailactionmanager.cpp:247 standardmailactionmanager.cpp:249 #, kde-format msgid "Update the contents of the selected folders and all their subfolders." msgstr "Päivittää valittujen kansioiden sekä alikansioiden sisällön." #: standardmailactionmanager.cpp:252 #, kde-format msgid "Could not paste message: %1" msgstr "Viestiä ei voitu liittää: %1" #: standardmailactionmanager.cpp:254 #, kde-format msgid "Paste failed" msgstr "Liittäminen epäonnistui" #: standardmailactionmanager.cpp:320 #, kde-format msgid "Remove Important Mark" msgstr "Poista tärkeän viestin merkki" #: standardmailactionmanager.cpp:322 standardmailactionmanager.cpp:724 #, kde-format msgid "&Mark Message as Important" msgstr "&Merkitse viesti tärkeäksi" #: standardmailactionmanager.cpp:333 #, kde-format msgid "Remove Action Item Mark" msgstr "Poista tehtävän merkki" #: standardmailactionmanager.cpp:335 standardmailactionmanager.cpp:738 #, kde-format msgid "&Mark Message as Action Item" msgstr "&Merkitse viesti tehtäväksi" #: standardmailactionmanager.cpp:694 #, kde-format msgid "&Mark Message as Read" msgstr "&Merkitse viesti luetuksi" #: standardmailactionmanager.cpp:695 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "Merkitse luetuksi" #: standardmailactionmanager.cpp:696 standardmailactionmanager.cpp:697 #, kde-format msgid "Mark selected messages as read." msgstr "Merkitse valitut viestit luetuiksi." #: standardmailactionmanager.cpp:709 #, kde-format msgid "&Mark Message as Unread" msgstr "&Merkitse viesti lukemattomaksi" #: standardmailactionmanager.cpp:710 #, kde-format msgid "Mark as Unread" msgstr "Merkitse lukemattomaksi" #: standardmailactionmanager.cpp:711 standardmailactionmanager.cpp:712 #, kde-format msgid "Mark selected messages as unread." msgstr "Merkitse valitut viestit lukemattomiksi." #: standardmailactionmanager.cpp:725 #, kde-format msgid "Mark as Important" msgstr "Merkitse tärkeäksi" #: standardmailactionmanager.cpp:726 #, kde-format msgid "Mark selected messages as important." msgstr "Merkitse valitut viestit tärkeiksi." #: standardmailactionmanager.cpp:739 #, kde-format msgid "Mark as Action Item" msgstr "Merkitse tehtäväksi" #: standardmailactionmanager.cpp:740 standardmailactionmanager.cpp:741 #, kde-format msgid "Mark selected messages as action items." msgstr "Merkitse valitut viestit tehtäviksi." #: standardmailactionmanager.cpp:752 #, kde-format msgid "Mark &All Messages as Read" msgstr "Merkitse k&aikki viestit luetuiksi" #: standardmailactionmanager.cpp:753 #, kde-format msgid "Mark All as Read" msgstr "Merkitse kaikki luetuiksi" #: standardmailactionmanager.cpp:754 standardmailactionmanager.cpp:755 #, kde-format msgid "Mark all messages as read." msgstr "Merkitse kaikki viestit luetuiksi." #: standardmailactionmanager.cpp:766 #, kde-format msgid "Mark &All Messages as Read Recursively" msgstr "Merkitse k&aikki viestit luetuiksi alikansioistakin" #: standardmailactionmanager.cpp:767 #, kde-format msgid "Mark All as Read Recursively" msgstr "Merkitse kaikki luetuiksi alikansioistakin" #: standardmailactionmanager.cpp:768 standardmailactionmanager.cpp:769 #, kde-format msgid "Mark all messages as read recursively." msgstr "Merkitse kaikki viestit luetuiksi alikansioistakin." #: standardmailactionmanager.cpp:780 #, kde-format msgid "Mark &All Messages as Unread" msgstr "Merkitse k&aikki viestit lukemattomiksi" #: standardmailactionmanager.cpp:781 #, kde-format msgid "Mark All as Unread" msgstr "Merkitse kaikki lukemattomiksi" #: standardmailactionmanager.cpp:782 standardmailactionmanager.cpp:783 #, kde-format msgid "Mark all messages as unread." msgstr "Merkitse kaikki viestit lukemattomiksi." #: standardmailactionmanager.cpp:794 #, kde-format msgid "Mark &All Messages as Important" msgstr "Merkitse k&aikki viestit tärkeiksi" #: standardmailactionmanager.cpp:795 #, kde-format msgid "Mark All as Important" msgstr "Merkitse kaikki tärkeiksi" #: standardmailactionmanager.cpp:796 standardmailactionmanager.cpp:797 #, kde-format msgid "Mark all messages as important." msgstr "Merkitse kaikki viestit tärkeiksi." #: standardmailactionmanager.cpp:807 #, kde-format msgid "Mark All as Action Item" msgstr "Merkitse kaikki tehtäviksi" #: standardmailactionmanager.cpp:808 #, kde-format msgid "Mark &All Messages as Action Item" msgstr "Merkitse k&aikki viestit tehtäviksi" #: standardmailactionmanager.cpp:810 standardmailactionmanager.cpp:811 #, kde-format msgid "Mark all messages as action items." msgstr "Merkitse kaikki viestit tehtäviksi." #: standardmailactionmanager.cpp:822 #, kde-format msgid "Move to &Trash" msgstr "Siirrä r&oskakoriin" #: standardmailactionmanager.cpp:824 standardmailactionmanager.cpp:825 #, kde-format msgid "Move selected messages to the trash folder." msgstr "Siirrä valitut viestit roskakorikansioon." #: standardmailactionmanager.cpp:835 #, kde-format msgid "Move All to &Trash" msgstr "Siirrä k&aikki roskakoriin" #: standardmailactionmanager.cpp:836 standardmailactionmanager.cpp:837 #, kde-format msgid "Move all messages to the trash folder." msgstr "Siirrä kaikki viestit roskakorikansioon." #: standardmailactionmanager.cpp:846 #, kde-format msgid "Remove &Duplicate Messages" msgstr "Poista &monistuneet viestit" #: standardmailactionmanager.cpp:847 standardmailactionmanager.cpp:848 #, kde-format msgid "Remove duplicate messages." msgstr "Poista monistuneet viestit." #: standardmailactionmanager.cpp:858 #, kde-format msgid "Empty All &Trash Folders" msgstr "Tyhjennä &kaikki roskakorit" #: standardmailactionmanager.cpp:859 standardmailactionmanager.cpp:860 #, kde-format msgid "Permanently delete all messages from all trash folders." msgstr "Poista kaikki viestit kaikista roskakorikansioista pysyvästi." #: standardmailactionmanager.cpp:869 #, kde-format msgid "E&mpty Trash" msgstr "T&yhjennä roskakori" #: standardmailactionmanager.cpp:870 standardmailactionmanager.cpp:871 #, kde-format msgid "Permanently delete all messages from the trash folder." msgstr "Poista kaikki viestit roskakorikansiosta pysyvästi." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "This model can only handle email folders. The current collection holds " #~ "mimetypes: %1" #~ msgstr "" #~ "Tämä malli osaa käsitellä vain sähköpostikansioita. Nykyinen kokoelma " #~ "sisältää MIME-tyyppejä: %1" #~ msgid "&Mark Mail as Important" #~ msgstr "&Merkitse viesti tärkeäksi" #~ msgid "&Mark Mail as Action Item" #~ msgstr "Merkitse viesti tehtäväksi" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Tommi Nieminen,Lasse Liehu" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "translator@legisign.org,lasse.liehu@gmail.com"