# Irish translation of libakonadi-kmime # Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the libakonadi-kmime package. # Kevin Scannell , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libakonadi-kmime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-16 00:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" #: emptytrashcommand.cpp:46 #, kde-format msgid "Empty Trash" msgstr "Folmhaigh an Bruscar" #: emptytrashcommand.cpp:47 #, kde-format msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" msgstr "" #: markascommand.cpp:127 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do you really want to delete this folder and all its sub-folders?" #| msgid_plural "" #| "Do you really want to delete %1 folders and all their sub-folders?" msgid "" "Are you sure you want to mark all messages in this folder and all its " "subfolders?" msgstr "" "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an fillteán seo a scriosadh in éineacht le " "gach fofhillteán atá ann?" #: markascommand.cpp:128 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mark All as Read" msgid "Mark All Recursively" msgstr "Marcáil Uile mar \"Léite\"" #: markascommand.cpp:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mark All as Read" msgctxt "@action:button" msgid "Mark All" msgstr "Marcáil Uile mar \"Léite\"" #: messagemodel.cpp:34 msgctxt "@title:column, message (e.g. email) subject" msgid "Subject" msgstr "" #: messagemodel.cpp:35 msgctxt "@title:column, sender of message (e.g. email)" msgid "Sender" msgstr "" #: messagemodel.cpp:36 msgctxt "@title:column, receiver of message (e.g. email)" msgid "Receiver" msgstr "" #: messagemodel.cpp:37 msgctxt "@title:column, message (e.g. email) timestamp" msgid "Date" msgstr "" #: messagemodel.cpp:38 msgctxt "@title:column, message (e.g. email) size" msgid "Size" msgstr "" #: messagemodel.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@label Alternative text when email subject is missing" msgid "(No subject)" msgstr "" #: messagemodel.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@label Alternative text when email sender is missing" msgid "(No sender)" msgstr "" #: messagemodel.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@label Alternative text when email recipient is missing" msgid "(No receiver)" msgstr "" #: messagemodel.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@label Alternative text when email date/time is missing" msgid "(No date)" msgstr "" #: messagemodel.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@label No size available" msgid "-" msgstr "-" #: removeduplicatesjob.cpp:41 #, kde-format msgid "Retrieving items..." msgstr "" #: removeduplicatesjob.cpp:59 #, kde-format msgid "Searching for duplicates..." msgstr "" #: removeduplicatesjob.cpp:118 #, kde-format msgid "Removing duplicates..." msgstr "" #: specialmailcollections.cpp:130 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "inbox" msgstr "" #: specialmailcollections.cpp:133 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "outbox" msgstr "" #: specialmailcollections.cpp:136 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "sent-mail" msgstr "" #: specialmailcollections.cpp:139 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "trash" msgstr "" #: specialmailcollections.cpp:142 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "drafts" msgstr "" #: specialmailcollections.cpp:145 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "templates" msgstr "" #: specialmailcollectionsrequestjob.cpp:46 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "Local Folders" msgstr "" #: standardmailactionmanager.cpp:119 #, kde-format msgid "Add Folder..." msgstr "Cuir Fillteán Leis..." #: standardmailactionmanager.cpp:120 standardmailactionmanager.cpp:121 #, kde-format msgid "Add a new folder to the currently selected account." msgstr "" #: standardmailactionmanager.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "Fillteán Nua" #: standardmailactionmanager.cpp:127 #, kde-format msgid "Could not create folder: %1" msgstr "Níorbh fhéidir an fillteán a chruthú: %1" #: standardmailactionmanager.cpp:129 #, kde-format msgid "Folder creation failed" msgstr "Theip ar chruthú an fhillteáin" #: standardmailactionmanager.cpp:133 #, kde-format msgid "Copy Folder" msgid_plural "Copy %1 Folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: standardmailactionmanager.cpp:134 standardmailactionmanager.cpp:135 #, kde-format msgid "Copy the selected folders to the clipboard." msgstr "" #: standardmailactionmanager.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Properties of Folder %1" msgstr "Airíonna Fhillteán %1" #: standardmailactionmanager.cpp:141 #, kde-format msgid "Delete Folder" msgid_plural "Delete %1 Folders" msgstr[0] "Scrios Fillteán" msgstr[1] "Scrios %1 Fhillteán" msgstr[2] "Scrios %1 Fhillteán" msgstr[3] "Scrios %1 bhFillteán" msgstr[4] "Scrios %1 Fillteán" #: standardmailactionmanager.cpp:142 standardmailactionmanager.cpp:143 #, kde-format msgid "Delete the selected folders from the account." msgstr "" #: standardmailactionmanager.cpp:146 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this folder and all its sub-folders?" msgid_plural "" "Do you really want to delete %1 folders and all their sub-folders?" msgstr[0] "" "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an fillteán seo a scriosadh in éineacht le " "gach fofhillteán atá ann?" msgstr[1] "" "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an %1 fhillteán a scriosadh in éineacht le " "gach fofhillteán atá iontu?" msgstr[2] "" "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 fhillteán a scriosadh in éineacht le " "gach fofhillteán atá iontu?" msgstr[3] "" "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 bhfillteán a scriosadh in éineacht " "le gach fofhillteán atá iontu?" msgstr[4] "" "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 fillteán a scriosadh in éineacht le " "gach fofhillteán atá iontu?" #: standardmailactionmanager.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete folder?" msgid_plural "Delete folders?" msgstr[0] "Scrios an fillteán?" msgstr[1] "Scrios na fillteáin?" msgstr[2] "Scrios na fillteáin?" msgstr[3] "Scrios na fillteáin?" msgstr[4] "Scrios na fillteáin?" #: standardmailactionmanager.cpp:155 #, kde-format msgid "Could not delete folder: %1" msgstr "Níorbh fhéidir an fillteán a scriosadh: %1" #: standardmailactionmanager.cpp:157 #, kde-format msgid "Folder deletion failed" msgstr "Theip ar scriosadh an fhillteáin" #: standardmailactionmanager.cpp:161 #, kde-format msgid "Update Folder" msgid_plural "Update Folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: standardmailactionmanager.cpp:163 standardmailactionmanager.cpp:164 #, kde-format msgid "Update the contents of the selected folders." msgstr "" #: standardmailactionmanager.cpp:167 #, kde-format msgid "Cut Folder" msgid_plural "Cut %1 Folders" msgstr[0] "Gearr an Fillteán" msgstr[1] "Gearr %1 Fhillteán" msgstr[2] "Gearr %1 Fhillteán" msgstr[3] "Gearr %1 bhFillteán" msgstr[4] "Gearr %1 Fillteán" #: standardmailactionmanager.cpp:168 standardmailactionmanager.cpp:169 #, kde-format msgid "Cut the selected folders from the account." msgstr "" #: standardmailactionmanager.cpp:172 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Folder Properties..." msgid "Folder Properties" msgstr "Airíonna an Fhillteáin..." #: standardmailactionmanager.cpp:174 standardmailactionmanager.cpp:176 #, kde-format msgid "Open a dialog to edit the properties of the selected folder." msgstr "" #: standardmailactionmanager.cpp:179 #, kde-format msgid "Copy Message" msgid_plural "Copy %1 Messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: standardmailactionmanager.cpp:180 standardmailactionmanager.cpp:181 #, kde-format msgid "Copy the selected messages to the clipboard." msgstr "" #: standardmailactionmanager.cpp:184 #, kde-format msgid "Delete Message" msgid_plural "Delete %1 Messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: standardmailactionmanager.cpp:185 standardmailactionmanager.cpp:186 #, kde-format msgid "Delete the selected messages from the folder." msgstr "" #: standardmailactionmanager.cpp:189 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do you really want to delete this account?" #| msgid_plural "Do you really want to delete %1 accounts?" msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete %1 messages?" msgstr[0] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an cuntas seo a scriosadh?" msgstr[1] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %1 chuntas seo a scriosadh?" msgstr[2] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %1 chuntas seo a scriosadh?" msgstr[3] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %1 gcuntas seo a scriosadh?" msgstr[4] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %1 cuntas seo a scriosadh?" #: standardmailactionmanager.cpp:193 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Delete folder?" #| msgid_plural "Delete folders?" msgctxt "@title:window" msgid "Delete Message?" msgid_plural "Delete Messages?" msgstr[0] "Scrios an fillteán?" msgstr[1] "Scrios na fillteáin?" msgstr[2] "Scrios na fillteáin?" msgstr[3] "Scrios na fillteáin?" msgstr[4] "Scrios na fillteáin?" #: standardmailactionmanager.cpp:195 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not delete folder: %1" msgid "Could not delete message: %1" msgstr "Níorbh fhéidir an fillteán a scriosadh: %1" #: standardmailactionmanager.cpp:197 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Folder deletion failed" msgid "Message deletion failed" msgstr "Theip ar scriosadh an fhillteáin" #: standardmailactionmanager.cpp:200 #, kde-format msgid "Cut Message" msgid_plural "Cut %1 Messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" #: standardmailactionmanager.cpp:201 standardmailactionmanager.cpp:202 #, kde-format msgid "Cut the selected message from the folder." msgstr "" #: standardmailactionmanager.cpp:205 #, kde-format msgid "Add &Account..." msgstr "" #: standardmailactionmanager.cpp:207 #, kde-format msgid "" "Add a new account

You will be presented with a dialog where you can select " "the type of the account that shall be added.

" msgstr "" #: standardmailactionmanager.cpp:210 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Account" msgstr "" #: standardmailactionmanager.cpp:214 #, kde-format msgid "Could not create account: %1" msgstr "Níorbh fhéidir cuntas a chruthú: %1" #: standardmailactionmanager.cpp:216 #, kde-format msgid "Account creation failed" msgstr "Theip ar chuntas a chruthú" #: standardmailactionmanager.cpp:219 #, kde-format msgid "&Delete Account" msgid_plural "&Delete %1 Accounts" msgstr[0] "&Scrios Cuntas" msgstr[1] "&Scrios %1 Chuntas" msgstr[2] "&Scrios %1 Chuntas" msgstr[3] "&Scrios %1 gCuntas" msgstr[4] "&Scrios %1 Cuntas" #: standardmailactionmanager.cpp:221 #, kde-format msgid "" "Delete the selected accounts

The currently selected accounts will be " "deleted, along with all the messages they contain.

" msgstr "" #: standardmailactionmanager.cpp:226 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this account?" msgid_plural "Do you really want to delete %1 accounts?" msgstr[0] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an cuntas seo a scriosadh?" msgstr[1] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %1 chuntas seo a scriosadh?" msgstr[2] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %1 chuntas seo a scriosadh?" msgstr[3] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %1 gcuntas seo a scriosadh?" msgstr[4] "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %1 cuntas seo a scriosadh?" #: standardmailactionmanager.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Account?" msgid_plural "Delete Accounts?" msgstr[0] "Cuntas a Scriosadh?" msgstr[1] "Cuntais a Scriosadh?" msgstr[2] "Cuntais a Scriosadh?" msgstr[3] "Cuntais a Scriosadh?" msgstr[4] "Cuntais a Scriosadh?" #: standardmailactionmanager.cpp:233 #, kde-format msgid "Account Properties..." msgstr "" #: standardmailactionmanager.cpp:235 #, kde-format msgid "Open a dialog to edit properties of the selected account." msgstr "" #: standardmailactionmanager.cpp:238 #, kde-format msgid "Update Account" msgid_plural "Update %1 Accounts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: standardmailactionmanager.cpp:240 #, kde-format msgid "Updates the content of all folders of the selected accounts." msgstr "" #: standardmailactionmanager.cpp:244 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do you really want to delete this folder and all its sub-folders?" #| msgid_plural "" #| "Do you really want to delete %1 folders and all their sub-folders?" msgid "Update This Folder and All Its Subfolders" msgid_plural "Update These Folders and All Their Subfolders" msgstr[0] "" "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an fillteán seo a scriosadh in éineacht le " "gach fofhillteán atá ann?" msgstr[1] "" "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an %1 fhillteán a scriosadh in éineacht le " "gach fofhillteán atá iontu?" msgstr[2] "" "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 fhillteán a scriosadh in éineacht le " "gach fofhillteán atá iontu?" msgstr[3] "" "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 bhfillteán a scriosadh in éineacht " "le gach fofhillteán atá iontu?" msgstr[4] "" "An bhfuil tú cinnte gur mian leat na %1 fillteán a scriosadh in éineacht le " "gach fofhillteán atá iontu?" #: standardmailactionmanager.cpp:247 standardmailactionmanager.cpp:249 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do you really want to delete this folder and all its sub-folders?" #| msgid_plural "" #| "Do you really want to delete %1 folders and all their sub-folders?" msgid "Update the contents of the selected folders and all their subfolders." msgstr "" "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an fillteán seo a scriosadh in éineacht le " "gach fofhillteán atá ann?" #: standardmailactionmanager.cpp:252 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not create folder: %1" msgid "Could not paste message: %1" msgstr "Níorbh fhéidir an fillteán a chruthú: %1" #: standardmailactionmanager.cpp:254 #, kde-format msgid "Paste failed" msgstr "Theip ar ghreamú" #: standardmailactionmanager.cpp:320 #, kde-format msgid "Remove Important Mark" msgstr "" #: standardmailactionmanager.cpp:322 standardmailactionmanager.cpp:724 #, kde-format msgid "&Mark Message as Important" msgstr "" #: standardmailactionmanager.cpp:333 #, kde-format msgid "Remove Action Item Mark" msgstr "" #: standardmailactionmanager.cpp:335 standardmailactionmanager.cpp:738 #, kde-format msgid "&Mark Message as Action Item" msgstr "" #: standardmailactionmanager.cpp:694 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mark as Read" msgid "&Mark Message as Read" msgstr "Marcáil \"Léite\"" #: standardmailactionmanager.cpp:695 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "Marcáil \"Léite\"" #: standardmailactionmanager.cpp:696 standardmailactionmanager.cpp:697 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mark All as Read" msgid "Mark selected messages as read." msgstr "Marcáil Uile mar \"Léite\"" #: standardmailactionmanager.cpp:709 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mark as Read" msgid "&Mark Message as Unread" msgstr "Marcáil \"Léite\"" #: standardmailactionmanager.cpp:710 #, kde-format msgid "Mark as Unread" msgstr "" #: standardmailactionmanager.cpp:711 standardmailactionmanager.cpp:712 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mark All as Read" msgid "Mark selected messages as unread." msgstr "Marcáil Uile mar \"Léite\"" #: standardmailactionmanager.cpp:725 #, kde-format msgid "Mark as Important" msgstr "" #: standardmailactionmanager.cpp:726 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mark All as Read" msgid "Mark selected messages as important." msgstr "Marcáil Uile mar \"Léite\"" #: standardmailactionmanager.cpp:739 #, kde-format msgid "Mark as Action Item" msgstr "" #: standardmailactionmanager.cpp:740 standardmailactionmanager.cpp:741 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move message to trashcan" msgid "Mark selected messages as action items." msgstr "Cuir an teachtaireacht sa bhruscar" #: standardmailactionmanager.cpp:752 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mark All as Read" msgid "Mark &All Messages as Read" msgstr "Marcáil Uile mar \"Léite\"" #: standardmailactionmanager.cpp:753 #, kde-format msgid "Mark All as Read" msgstr "Marcáil Uile mar \"Léite\"" #: standardmailactionmanager.cpp:754 standardmailactionmanager.cpp:755 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mark All as Read" msgid "Mark all messages as read." msgstr "Marcáil Uile mar \"Léite\"" #: standardmailactionmanager.cpp:766 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mark All as Read" msgid "Mark &All Messages as Read Recursively" msgstr "Marcáil Uile mar \"Léite\"" #: standardmailactionmanager.cpp:767 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mark All as Read" msgid "Mark All as Read Recursively" msgstr "Marcáil Uile mar \"Léite\"" #: standardmailactionmanager.cpp:768 standardmailactionmanager.cpp:769 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mark All as Read" msgid "Mark all messages as read recursively." msgstr "Marcáil Uile mar \"Léite\"" #: standardmailactionmanager.cpp:780 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mark All as Read" msgid "Mark &All Messages as Unread" msgstr "Marcáil Uile mar \"Léite\"" #: standardmailactionmanager.cpp:781 #, kde-format msgid "Mark All as Unread" msgstr "" #: standardmailactionmanager.cpp:782 standardmailactionmanager.cpp:783 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mark All as Read" msgid "Mark all messages as unread." msgstr "Marcáil Uile mar \"Léite\"" #: standardmailactionmanager.cpp:794 #, kde-format msgid "Mark &All Messages as Important" msgstr "" #: standardmailactionmanager.cpp:795 #, kde-format msgid "Mark All as Important" msgstr "" #: standardmailactionmanager.cpp:796 standardmailactionmanager.cpp:797 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mark All as Read" msgid "Mark all messages as important." msgstr "Marcáil Uile mar \"Léite\"" #: standardmailactionmanager.cpp:807 #, kde-format msgid "Mark All as Action Item" msgstr "" #: standardmailactionmanager.cpp:808 #, kde-format msgid "Mark &All Messages as Action Item" msgstr "" #: standardmailactionmanager.cpp:810 standardmailactionmanager.cpp:811 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mark All as Read" msgid "Mark all messages as action items." msgstr "Marcáil Uile mar \"Léite\"" #: standardmailactionmanager.cpp:822 #, kde-format msgid "Move to &Trash" msgstr "" #: standardmailactionmanager.cpp:824 standardmailactionmanager.cpp:825 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move message to trashcan" msgid "Move selected messages to the trash folder." msgstr "Cuir an teachtaireacht sa bhruscar" #: standardmailactionmanager.cpp:835 #, kde-format msgid "Move All to &Trash" msgstr "" #: standardmailactionmanager.cpp:836 standardmailactionmanager.cpp:837 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move message to trashcan" msgid "Move all messages to the trash folder." msgstr "Cuir an teachtaireacht sa bhruscar" #: standardmailactionmanager.cpp:846 #, kde-format msgid "Remove &Duplicate Messages" msgstr "" #: standardmailactionmanager.cpp:847 standardmailactionmanager.cpp:848 #, kde-format msgid "Remove duplicate messages." msgstr "" #: standardmailactionmanager.cpp:858 #, kde-format msgid "Empty All &Trash Folders" msgstr "Folmhaigh Gach Fillteán &Bruscair" #: standardmailactionmanager.cpp:859 standardmailactionmanager.cpp:860 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move message to trashcan" msgid "Permanently delete all messages from all trash folders." msgstr "Cuir an teachtaireacht sa bhruscar" #: standardmailactionmanager.cpp:869 #, kde-format msgid "E&mpty Trash" msgstr "Fol&mhaigh an Bruscar" #: standardmailactionmanager.cpp:870 standardmailactionmanager.cpp:871 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move message to trashcan" msgid "Permanently delete all messages from the trash folder." msgstr "Cuir an teachtaireacht sa bhruscar" #~ msgid "IMAP server" #~ msgstr "Freastalaí IMAP" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Ainm an Úsáideora" #~ msgid "Defines the encryption type to use" #~ msgstr "Sainmhíníonn sé seo an cineál criptiúcháin" #, fuzzy #~| msgid "Defines the encryption type to use" #~ msgid "Defines the authentication type to use" #~ msgstr "Sainmhíníonn sé seo an cineál criptiúcháin" #~ msgid "Define alternate URL" #~ msgstr "Roghnaigh URL malartach"