# Translation of libakonadi-kmime5 to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi-mime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-16 00:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-19 14:07+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 22.04.2\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: emptytrashcommand.cpp:46 #, kde-format msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkorga" #: emptytrashcommand.cpp:47 #, kde-format msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" msgstr "Er du sikker på at du vil tømma papirkorga på alle kontoane?" #: markascommand.cpp:127 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to mark all messages in this folder and all its " "subfolders?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil merkja alle meldingane i denne mappa og " "undermappene?" #: markascommand.cpp:128 #, kde-format msgid "Mark All Recursively" msgstr "Merk alle rekursivt" #: markascommand.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Mark All" msgstr "Merk alle" #: messagemodel.cpp:34 msgctxt "@title:column, message (e.g. email) subject" msgid "Subject" msgstr "Emne" #: messagemodel.cpp:35 msgctxt "@title:column, sender of message (e.g. email)" msgid "Sender" msgstr "Avsendar" #: messagemodel.cpp:36 msgctxt "@title:column, receiver of message (e.g. email)" msgid "Receiver" msgstr "Mottakar" #: messagemodel.cpp:37 msgctxt "@title:column, message (e.g. email) timestamp" msgid "Date" msgstr "Dato" #: messagemodel.cpp:38 msgctxt "@title:column, message (e.g. email) size" msgid "Size" msgstr "Storleik" #: messagemodel.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@label Alternative text when email subject is missing" msgid "(No subject)" msgstr "(Utan emne)" #: messagemodel.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@label Alternative text when email sender is missing" msgid "(No sender)" msgstr "(Utan avsendar)" #: messagemodel.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@label Alternative text when email recipient is missing" msgid "(No receiver)" msgstr "(Utan mottakar)" #: messagemodel.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@label Alternative text when email date/time is missing" msgid "(No date)" msgstr "(Utan dato)" #: messagemodel.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@label No size available" msgid "-" msgstr "–" #: removeduplicatesjob.cpp:41 #, kde-format msgid "Retrieving items..." msgstr "Hentar element …" #: removeduplicatesjob.cpp:59 #, kde-format msgid "Searching for duplicates..." msgstr "Søkjer etter duplikatar …" #: removeduplicatesjob.cpp:118 #, kde-format msgid "Removing duplicates..." msgstr "Fjernar duplikatar …" #: specialmailcollections.cpp:130 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "inbox" msgstr "innboks" #: specialmailcollections.cpp:133 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "outbox" msgstr "utboks" #: specialmailcollections.cpp:136 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "sent-mail" msgstr "send e-post" #: specialmailcollections.cpp:139 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "trash" msgstr "papirkorg" #: specialmailcollections.cpp:142 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "drafts" msgstr "utkast" #: specialmailcollections.cpp:145 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "templates" msgstr "malar" #: specialmailcollectionsrequestjob.cpp:46 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "Local Folders" msgstr "Lokale mapper" #: standardmailactionmanager.cpp:119 #, kde-format msgid "Add Folder..." msgstr "Legg til mappe …" #: standardmailactionmanager.cpp:120 standardmailactionmanager.cpp:121 #, kde-format msgid "Add a new folder to the currently selected account." msgstr "Legg ny mappe til den valde kontoen." #: standardmailactionmanager.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "Ny mappe" #: standardmailactionmanager.cpp:127 #, kde-format msgid "Could not create folder: %1" msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe: %1" #: standardmailactionmanager.cpp:129 #, kde-format msgid "Folder creation failed" msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe" #: standardmailactionmanager.cpp:133 #, kde-format msgid "Copy Folder" msgid_plural "Copy %1 Folders" msgstr[0] "Kopier mappe" msgstr[1] "Kopier %1 mapper" #: standardmailactionmanager.cpp:134 standardmailactionmanager.cpp:135 #, kde-format msgid "Copy the selected folders to the clipboard." msgstr "Kopier dei merkt mappene til utklippstavla." #: standardmailactionmanager.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Properties of Folder %1" msgstr "Eigenskapar til mappa %1" #: standardmailactionmanager.cpp:141 #, kde-format msgid "Delete Folder" msgid_plural "Delete %1 Folders" msgstr[0] "Slett mappe" msgstr[1] "Slett %1 mapper" #: standardmailactionmanager.cpp:142 standardmailactionmanager.cpp:143 #, kde-format msgid "Delete the selected folders from the account." msgstr "Slettar dei merkte mappene frå kontoen." #: standardmailactionmanager.cpp:146 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this folder and all its sub-folders?" msgid_plural "" "Do you really want to delete %1 folders and all their sub-folders?" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil sletta mappa og alle undermappene hennar?" msgstr[1] "" "Er du sikker på at du vil sletta %1 mapper og alle undermappene deira?" #: standardmailactionmanager.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete folder?" msgid_plural "Delete folders?" msgstr[0] "Sletta mappa?" msgstr[1] "Sletta mappene?" #: standardmailactionmanager.cpp:155 #, kde-format msgid "Could not delete folder: %1" msgstr "Klarte ikkje sletta mappe: %1" #: standardmailactionmanager.cpp:157 #, kde-format msgid "Folder deletion failed" msgstr "Klarte ikkje sletta mappe" #: standardmailactionmanager.cpp:161 #, kde-format msgid "Update Folder" msgid_plural "Update Folders" msgstr[0] "Oppdater mappe" msgstr[1] "Oppdater mapper" #: standardmailactionmanager.cpp:163 standardmailactionmanager.cpp:164 #, kde-format msgid "Update the contents of the selected folders." msgstr "Oppdater innhaldet til dei merkte mappene." #: standardmailactionmanager.cpp:167 #, kde-format msgid "Cut Folder" msgid_plural "Cut %1 Folders" msgstr[0] "Klipp ut mappa" msgstr[1] "Klipp ut %1 mapper" #: standardmailactionmanager.cpp:168 standardmailactionmanager.cpp:169 #, kde-format msgid "Cut the selected folders from the account." msgstr "Klipp ut dei merkte mappene frå kontoen." #: standardmailactionmanager.cpp:172 #, kde-format msgid "Folder Properties" msgstr "Mappeeigenskapar" #: standardmailactionmanager.cpp:174 standardmailactionmanager.cpp:176 #, kde-format msgid "Open a dialog to edit the properties of the selected folder." msgstr "Opnar eit vindauge for å redigera eigenskapane til mappa." #: standardmailactionmanager.cpp:179 #, kde-format msgid "Copy Message" msgid_plural "Copy %1 Messages" msgstr[0] "Kopier melding" msgstr[1] "Kopier %1 meldingar" #: standardmailactionmanager.cpp:180 standardmailactionmanager.cpp:181 #, kde-format msgid "Copy the selected messages to the clipboard." msgstr "Kopier dei merkte meldingane til utklippstavla." #: standardmailactionmanager.cpp:184 #, kde-format msgid "Delete Message" msgid_plural "Delete %1 Messages" msgstr[0] "Slett melding" msgstr[1] "Slett %1 meldingar" #: standardmailactionmanager.cpp:185 standardmailactionmanager.cpp:186 #, kde-format msgid "Delete the selected messages from the folder." msgstr "Slettar dei merkte meldingane frå kontoen." #: standardmailactionmanager.cpp:189 #, kde-format msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete %1 messages?" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil sletta meldinga?" msgstr[1] "Er du sikker på at du vil sletta %1 meldingar?" #: standardmailactionmanager.cpp:193 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Message?" msgid_plural "Delete Messages?" msgstr[0] "Sletta meldinga?" msgstr[1] "Sletta meldingane?" #: standardmailactionmanager.cpp:195 #, kde-format msgid "Could not delete message: %1" msgstr "Klarte ikkje sletta melding: %1" #: standardmailactionmanager.cpp:197 #, kde-format msgid "Message deletion failed" msgstr "Klarte ikkje sletta melding" #: standardmailactionmanager.cpp:200 #, kde-format msgid "Cut Message" msgid_plural "Cut %1 Messages" msgstr[0] "Klipp ut melding" msgstr[1] "Klipp ut %1 meldingar" #: standardmailactionmanager.cpp:201 standardmailactionmanager.cpp:202 #, kde-format msgid "Cut the selected message from the folder." msgstr "Klipp ut meldinga frå mappa." #: standardmailactionmanager.cpp:205 #, kde-format msgid "Add &Account..." msgstr "Legg til &konto …" #: standardmailactionmanager.cpp:207 #, kde-format msgid "" "Add a new account

You will be presented with a dialog where you can select " "the type of the account that shall be added.

" msgstr "" "Legg til ny konto

Du vil få opp eit vindauge der du kan velja kva type " "konto som skal leggjast til.

" #: standardmailactionmanager.cpp:210 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Account" msgstr "Legg til konto" #: standardmailactionmanager.cpp:214 #, kde-format msgid "Could not create account: %1" msgstr "Klarte ikkje leggja til konto: %1" #: standardmailactionmanager.cpp:216 #, kde-format msgid "Account creation failed" msgstr "Klarte ikkje leggja til konto" #: standardmailactionmanager.cpp:219 #, kde-format msgid "&Delete Account" msgid_plural "&Delete %1 Accounts" msgstr[0] "&Slett konto" msgstr[1] "&Slett %1 kontoar" #: standardmailactionmanager.cpp:221 #, kde-format msgid "" "Delete the selected accounts

The currently selected accounts will be " "deleted, along with all the messages they contain.

" msgstr "" "Slett dei merkte kontoane

Dei merkte kontoane vert sletta, saman med " "meldingane på kontoane.

" #: standardmailactionmanager.cpp:226 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this account?" msgid_plural "Do you really want to delete %1 accounts?" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil sletta denne kontoen?" msgstr[1] "Er du sikker på at du vil sletta desse %1 kontoane?" #: standardmailactionmanager.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Account?" msgid_plural "Delete Accounts?" msgstr[0] "Sletta kontoen?" msgstr[1] "Sletta kontoane?" #: standardmailactionmanager.cpp:233 #, kde-format msgid "Account Properties..." msgstr "Kontoeigenskapar …" #: standardmailactionmanager.cpp:235 #, kde-format msgid "Open a dialog to edit properties of the selected account." msgstr "Opnar eit vindauge for å redigera eigenskapane til kontoen." #: standardmailactionmanager.cpp:238 #, kde-format msgid "Update Account" msgid_plural "Update %1 Accounts" msgstr[0] "Oppdater konto" msgstr[1] "Oppdater %1 kontoar" #: standardmailactionmanager.cpp:240 #, kde-format msgid "Updates the content of all folders of the selected accounts." msgstr "Oppdater innhaldet til alle mapper på dei valde kontoane." #: standardmailactionmanager.cpp:244 #, kde-format msgid "Update This Folder and All Its Subfolders" msgid_plural "Update These Folders and All Their Subfolders" msgstr[0] "Oppdater mappa og alle undermappene hennar" msgstr[1] "Oppdater mappene og alle undermappene deira" #: standardmailactionmanager.cpp:247 standardmailactionmanager.cpp:249 #, kde-format msgid "Update the contents of the selected folders and all their subfolders." msgstr "Oppdaterer innhaldet til dei merkte mappene og alle undermapper." #: standardmailactionmanager.cpp:252 #, kde-format msgid "Could not paste message: %1" msgstr "Klarte ikkje lima inn melding: %1" #: standardmailactionmanager.cpp:254 #, kde-format msgid "Paste failed" msgstr "Klarte ikkje lima inn" #: standardmailactionmanager.cpp:320 #, kde-format msgid "Remove Important Mark" msgstr "Fjern viktig-merke" #: standardmailactionmanager.cpp:322 standardmailactionmanager.cpp:724 #, kde-format msgid "&Mark Message as Important" msgstr "&Merk melding som viktig" #: standardmailactionmanager.cpp:333 #, kde-format msgid "Remove Action Item Mark" msgstr "Fjern handlingselement-merke" #: standardmailactionmanager.cpp:335 standardmailactionmanager.cpp:738 #, kde-format msgid "&Mark Message as Action Item" msgstr "&Merk melding som handlingselement" #: standardmailactionmanager.cpp:694 #, kde-format msgid "&Mark Message as Read" msgstr "&Merk melding som lesen" #: standardmailactionmanager.cpp:695 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "Merk som lesen" #: standardmailactionmanager.cpp:696 standardmailactionmanager.cpp:697 #, kde-format msgid "Mark selected messages as read." msgstr "Merk meldinga som lesen." #: standardmailactionmanager.cpp:709 #, kde-format msgid "&Mark Message as Unread" msgstr "&Merk melding som ulesen" #: standardmailactionmanager.cpp:710 #, kde-format msgid "Mark as Unread" msgstr "Merk som ulesen" #: standardmailactionmanager.cpp:711 standardmailactionmanager.cpp:712 #, kde-format msgid "Mark selected messages as unread." msgstr "Merk meldinga som ulesen." #: standardmailactionmanager.cpp:725 #, kde-format msgid "Mark as Important" msgstr "Merk som viktig" #: standardmailactionmanager.cpp:726 #, kde-format msgid "Mark selected messages as important." msgstr "Merk merkte meldingar som viktige." #: standardmailactionmanager.cpp:739 #, kde-format msgid "Mark as Action Item" msgstr "Merk som handlingselement" #: standardmailactionmanager.cpp:740 standardmailactionmanager.cpp:741 #, kde-format msgid "Mark selected messages as action items." msgstr "Merk merkte meldingar som handlingselement." #: standardmailactionmanager.cpp:752 #, kde-format msgid "Mark &All Messages as Read" msgstr "Merk &alle meldingar som lesne" #: standardmailactionmanager.cpp:753 #, kde-format msgid "Mark All as Read" msgstr "Merk alle som lesne" #: standardmailactionmanager.cpp:754 standardmailactionmanager.cpp:755 #, kde-format msgid "Mark all messages as read." msgstr "Merk alle meldingar som lesne." #: standardmailactionmanager.cpp:766 #, kde-format msgid "Mark &All Messages as Read Recursively" msgstr "Merk &alle meldingar rekursivt som lesne" #: standardmailactionmanager.cpp:767 #, kde-format msgid "Mark All as Read Recursively" msgstr "Merk alle rekursivt som lesne" #: standardmailactionmanager.cpp:768 standardmailactionmanager.cpp:769 #, kde-format msgid "Mark all messages as read recursively." msgstr "Merk alle meldingar rekursivt som lesne." #: standardmailactionmanager.cpp:780 #, kde-format msgid "Mark &All Messages as Unread" msgstr "Merk alle meldingar som ulesne." #: standardmailactionmanager.cpp:781 #, kde-format msgid "Mark All as Unread" msgstr "Merk alle som ulesne" #: standardmailactionmanager.cpp:782 standardmailactionmanager.cpp:783 #, kde-format msgid "Mark all messages as unread." msgstr "Merk alle meldingar som ulesne." #: standardmailactionmanager.cpp:794 #, kde-format msgid "Mark &All Messages as Important" msgstr "Merk &alle meldingar som viktige" #: standardmailactionmanager.cpp:795 #, kde-format msgid "Mark All as Important" msgstr "Merk alle som viktige" #: standardmailactionmanager.cpp:796 standardmailactionmanager.cpp:797 #, kde-format msgid "Mark all messages as important." msgstr "Merk alle meldingar som viktige." #: standardmailactionmanager.cpp:807 #, kde-format msgid "Mark All as Action Item" msgstr "Merk alle som handlingselement" #: standardmailactionmanager.cpp:808 #, kde-format msgid "Mark &All Messages as Action Item" msgstr "Merk &alle meldingar som handlingselement" #: standardmailactionmanager.cpp:810 standardmailactionmanager.cpp:811 #, kde-format msgid "Mark all messages as action items." msgstr "Merk alle meldingar som handlingselement." #: standardmailactionmanager.cpp:822 #, kde-format msgid "Move to &Trash" msgstr "Flytt til &papirkorga" #: standardmailactionmanager.cpp:824 standardmailactionmanager.cpp:825 #, kde-format msgid "Move selected messages to the trash folder." msgstr "Flytt merkte meldingar til papirkorgmappa." #: standardmailactionmanager.cpp:835 #, kde-format msgid "Move All to &Trash" msgstr "Flytt alle til &papirkorga" #: standardmailactionmanager.cpp:836 standardmailactionmanager.cpp:837 #, kde-format msgid "Move all messages to the trash folder." msgstr "Flytt alle meldingane til papirkorgmappa." #: standardmailactionmanager.cpp:846 #, kde-format msgid "Remove &Duplicate Messages" msgstr "Fjern &duplikatmeldingar" #: standardmailactionmanager.cpp:847 standardmailactionmanager.cpp:848 #, kde-format msgid "Remove duplicate messages." msgstr "Fjern duplikatmeldingar." #: standardmailactionmanager.cpp:858 #, kde-format msgid "Empty All &Trash Folders" msgstr "Tøm alle &papirkorgmapper" #: standardmailactionmanager.cpp:859 standardmailactionmanager.cpp:860 #, kde-format msgid "Permanently delete all messages from all trash folders." msgstr "Slett alle meldingar frå alle papirkorger for alltid." #: standardmailactionmanager.cpp:869 #, kde-format msgid "E&mpty Trash" msgstr "&Tøm papirkorga" #: standardmailactionmanager.cpp:870 standardmailactionmanager.cpp:871 #, kde-format msgid "Permanently delete all messages from the trash folder." msgstr "Slett alle meldingar frå papirkorga for alltid."