# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # H. İbrahim Güngör , 2011. # obsoleteman , 2012. # Volkan Gezer , 2013-2014, 2015. # Kaan Ozdincer , 2014. # Emir SARI , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdepimlibs-kde4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-16 00:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-15 13:40+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #: emptytrashcommand.cpp:46 #, kde-format msgid "Empty Trash" msgstr "Çöpü Boşalt" #: emptytrashcommand.cpp:47 #, kde-format msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" msgstr "" "Tüm hesaplardaki çöp klasörlerini boşaltmak istediğinizden emin misiniz?" #: markascommand.cpp:127 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to mark all messages in this folder and all its " "subfolders?" msgstr "" "Bu klasör ve tüm alt klasörlerdeki tüm iletileri imlemek istediğinizden emin " "misiniz?" #: markascommand.cpp:128 #, kde-format msgid "Mark All Recursively" msgstr "Tümünü Özyineli İmle" #: markascommand.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Mark All" msgstr "Tümünü İmle" #: messagemodel.cpp:34 msgctxt "@title:column, message (e.g. email) subject" msgid "Subject" msgstr "Konu" #: messagemodel.cpp:35 msgctxt "@title:column, sender of message (e.g. email)" msgid "Sender" msgstr "Gönderen" #: messagemodel.cpp:36 msgctxt "@title:column, receiver of message (e.g. email)" msgid "Receiver" msgstr "Alıcı" #: messagemodel.cpp:37 msgctxt "@title:column, message (e.g. email) timestamp" msgid "Date" msgstr "Tarih" #: messagemodel.cpp:38 msgctxt "@title:column, message (e.g. email) size" msgid "Size" msgstr "Boyut" #: messagemodel.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@label Alternative text when email subject is missing" msgid "(No subject)" msgstr "(Konu yok)" #: messagemodel.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@label Alternative text when email sender is missing" msgid "(No sender)" msgstr "(Gönderici yok)" #: messagemodel.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@label Alternative text when email recipient is missing" msgid "(No receiver)" msgstr "(Alıcı yok)" #: messagemodel.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@label Alternative text when email date/time is missing" msgid "(No date)" msgstr "(Tarih yok)" #: messagemodel.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@label No size available" msgid "-" msgstr "-" #: removeduplicatesjob.cpp:41 #, kde-format msgid "Retrieving items..." msgstr "Ögeler alınıyor..." #: removeduplicatesjob.cpp:59 #, kde-format msgid "Searching for duplicates..." msgstr "Yinelemeler için arama yapılıyor..." #: removeduplicatesjob.cpp:118 #, kde-format msgid "Removing duplicates..." msgstr "Çift iletiler siliniyor" #: specialmailcollections.cpp:130 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "inbox" msgstr "gelenkutusu" #: specialmailcollections.cpp:133 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "outbox" msgstr "gidenkutusu" #: specialmailcollections.cpp:136 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "sent-mail" msgstr "giden-posta" #: specialmailcollections.cpp:139 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "trash" msgstr "çöp" #: specialmailcollections.cpp:142 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "drafts" msgstr "taslaklar" #: specialmailcollections.cpp:145 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "templates" msgstr "şablonlar" #: specialmailcollectionsrequestjob.cpp:46 #, kde-format msgctxt "local mail folder" msgid "Local Folders" msgstr "Yerel Klasörler" #: standardmailactionmanager.cpp:119 #, kde-format msgid "Add Folder..." msgstr "Klasör Ekle..." #: standardmailactionmanager.cpp:120 standardmailactionmanager.cpp:121 #, kde-format msgid "Add a new folder to the currently selected account." msgstr "Seçili hesaba yeni klasör ekle." #: standardmailactionmanager.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "Yeni Klasör" #: standardmailactionmanager.cpp:127 #, kde-format msgid "Could not create folder: %1" msgstr "Klasör oluşturulamadı: %1" #: standardmailactionmanager.cpp:129 #, kde-format msgid "Folder creation failed" msgstr "Klasör oluşturma işlemi başarısız oldu" #: standardmailactionmanager.cpp:133 #, kde-format msgid "Copy Folder" msgid_plural "Copy %1 Folders" msgstr[0] "Klasörü Kopyala" msgstr[1] "%1 Klasörü Kopyala" #: standardmailactionmanager.cpp:134 standardmailactionmanager.cpp:135 #, kde-format msgid "Copy the selected folders to the clipboard." msgstr "Seçili klasörleri panoya kopyala." #: standardmailactionmanager.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Properties of Folder %1" msgstr "%1 Klasörünün Özellikleri" #: standardmailactionmanager.cpp:141 #, kde-format msgid "Delete Folder" msgid_plural "Delete %1 Folders" msgstr[0] "Klasörü Sil" msgstr[1] "%1 Klasörü Sil" #: standardmailactionmanager.cpp:142 standardmailactionmanager.cpp:143 #, kde-format msgid "Delete the selected folders from the account." msgstr "Seçili klasörleri bu hesaptan sil." #: standardmailactionmanager.cpp:146 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this folder and all its sub-folders?" msgid_plural "" "Do you really want to delete %1 folders and all their sub-folders?" msgstr[0] "" "Bu klasör ve tüm alt klasörlerini silmek istediğinizden emin misiniz?" msgstr[1] "" "%1 klasörü ve tüm alt klasörlerini silmek istediğinizden emin misiniz?" #: standardmailactionmanager.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete folder?" msgid_plural "Delete folders?" msgstr[0] "Klasör silinsin mi?" msgstr[1] "Klasörler silinsin mi?" #: standardmailactionmanager.cpp:155 #, kde-format msgid "Could not delete folder: %1" msgstr "Klasör silinemedi: %1" #: standardmailactionmanager.cpp:157 #, kde-format msgid "Folder deletion failed" msgstr "Klasör silme işlemi başarısız oldu" #: standardmailactionmanager.cpp:161 #, kde-format msgid "Update Folder" msgid_plural "Update Folders" msgstr[0] "Klasörü Güncelle" msgstr[1] "Klasörleri Güncelle" #: standardmailactionmanager.cpp:163 standardmailactionmanager.cpp:164 #, kde-format msgid "Update the contents of the selected folders." msgstr "Seçilen klasörlerin içeriğini güncelle." #: standardmailactionmanager.cpp:167 #, kde-format msgid "Cut Folder" msgid_plural "Cut %1 Folders" msgstr[0] "Klasörü Kes" msgstr[1] "%1 Klasörü Kes" #: standardmailactionmanager.cpp:168 standardmailactionmanager.cpp:169 #, kde-format msgid "Cut the selected folders from the account." msgstr "Seçili klasörleri hesaptan kes." #: standardmailactionmanager.cpp:172 #, kde-format msgid "Folder Properties" msgstr "Klasör Özellikleri" #: standardmailactionmanager.cpp:174 standardmailactionmanager.cpp:176 #, kde-format msgid "Open a dialog to edit the properties of the selected folder." msgstr "Seçili klasörün özelliklerini düzenlemek için bir pencere aç." #: standardmailactionmanager.cpp:179 #, kde-format msgid "Copy Message" msgid_plural "Copy %1 Messages" msgstr[0] "İletiyi Kopyala" msgstr[1] "%1 İletilerini Kopyala" #: standardmailactionmanager.cpp:180 standardmailactionmanager.cpp:181 #, kde-format msgid "Copy the selected messages to the clipboard." msgstr "Seçili iletileri geçici taşıma panosuna kopyala." #: standardmailactionmanager.cpp:184 #, kde-format msgid "Delete Message" msgid_plural "Delete %1 Messages" msgstr[0] "İletiyi Sil" msgstr[1] "%1 İletiyi Sil" #: standardmailactionmanager.cpp:185 standardmailactionmanager.cpp:186 #, kde-format msgid "Delete the selected messages from the folder." msgstr "Klasörden seçili iletileri sil." #: standardmailactionmanager.cpp:189 #, kde-format msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete %1 messages?" msgstr[0] "Seçili iletiyi silmek istediğinizden emin misiniz?" msgstr[1] "Seçili %1 iletiyi silmek istediğinizden emin misiniz?" #: standardmailactionmanager.cpp:193 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Message?" msgid_plural "Delete Messages?" msgstr[0] "İleti Silinsin mi?" msgstr[1] "İletiler Silinsin mi?" #: standardmailactionmanager.cpp:195 #, kde-format msgid "Could not delete message: %1" msgstr "%1 iletisi silinemedi" #: standardmailactionmanager.cpp:197 #, kde-format msgid "Message deletion failed" msgstr "İleti silme işlemi başarısız" #: standardmailactionmanager.cpp:200 #, kde-format msgid "Cut Message" msgid_plural "Cut %1 Messages" msgstr[0] "İletiyi Kes" msgstr[1] "%1 İletiyi Kes" #: standardmailactionmanager.cpp:201 standardmailactionmanager.cpp:202 #, kde-format msgid "Cut the selected message from the folder." msgstr "Klasörden seçili iletiyi kes." #: standardmailactionmanager.cpp:205 #, kde-format msgid "Add &Account..." msgstr "&Hesap Ekle..." #: standardmailactionmanager.cpp:207 #, kde-format msgid "" "Add a new account

You will be presented with a dialog where you can select " "the type of the account that shall be added.

" msgstr "" "Yeni hesap ekle

Eklenecek hesabın türünü seçebileceğiniz bir pencere " "sunulacaktır

" #: standardmailactionmanager.cpp:210 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Account" msgstr "Hesap Ekle" #: standardmailactionmanager.cpp:214 #, kde-format msgid "Could not create account: %1" msgstr "Hesap oluşturulamadı: %1" #: standardmailactionmanager.cpp:216 #, kde-format msgid "Account creation failed" msgstr "Hesap oluşturma işlemi başarısız" #: standardmailactionmanager.cpp:219 #, kde-format msgid "&Delete Account" msgid_plural "&Delete %1 Accounts" msgstr[0] "Hesabı &Sil" msgstr[1] "%1 Hesabı &Sil" #: standardmailactionmanager.cpp:221 #, kde-format msgid "" "Delete the selected accounts

The currently selected accounts will be " "deleted, along with all the messages they contain.

" msgstr "" "Seçili hesapları sil

Seçili hesaplar, içlerindeki tüm iletiler ile beraber " "silinecektir.

" #: standardmailactionmanager.cpp:226 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this account?" msgid_plural "Do you really want to delete %1 accounts?" msgstr[0] "Bu hesabı silmek istediğinizden emin misiniz?" msgstr[1] "%1 hesabı silmek istediğinizden emin misiniz?" #: standardmailactionmanager.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Account?" msgid_plural "Delete Accounts?" msgstr[0] "Hesap Silinsin mi?" msgstr[1] "Hesaplar Silinsin mi?" #: standardmailactionmanager.cpp:233 #, kde-format msgid "Account Properties..." msgstr "Hesap Özellikleri..." #: standardmailactionmanager.cpp:235 #, kde-format msgid "Open a dialog to edit properties of the selected account." msgstr "Seçili hesabın özelliklerini düzenlemek için pencere aç." #: standardmailactionmanager.cpp:238 #, kde-format msgid "Update Account" msgid_plural "Update %1 Accounts" msgstr[0] "Hesabı Güncelle" msgstr[1] "%1 Hesabı Güncelle" #: standardmailactionmanager.cpp:240 #, kde-format msgid "Updates the content of all folders of the selected accounts." msgstr "Seçili hesaplardaki tüm klasörlerin içeriğini günceller." #: standardmailactionmanager.cpp:244 #, kde-format msgid "Update This Folder and All Its Subfolders" msgid_plural "Update These Folders and All Their Subfolders" msgstr[0] "Bu Klasör ve Alt Klasörlerini Güncelle" msgstr[1] "Bu Klasörleri ve Alt Klasörlerini Güncelle" #: standardmailactionmanager.cpp:247 standardmailactionmanager.cpp:249 #, kde-format msgid "Update the contents of the selected folders and all their subfolders." msgstr "Seçili klasörlerin ve alt klasörlerinin içeriğini güncelle." #: standardmailactionmanager.cpp:252 #, kde-format msgid "Could not paste message: %1" msgstr "İleti yapıştırılamadı: %1" #: standardmailactionmanager.cpp:254 #, kde-format msgid "Paste failed" msgstr "Yapıştırma başarısız" #: standardmailactionmanager.cpp:320 #, kde-format msgid "Remove Important Mark" msgstr "Önemli İşaretini Kaldır" #: standardmailactionmanager.cpp:322 standardmailactionmanager.cpp:724 #, kde-format msgid "&Mark Message as Important" msgstr "İletiyi Önemli Olarak &İmle" #: standardmailactionmanager.cpp:333 #, kde-format msgid "Remove Action Item Mark" msgstr "Eylem Ögesi İşaretini Kaldır" #: standardmailactionmanager.cpp:335 standardmailactionmanager.cpp:738 #, kde-format msgid "&Mark Message as Action Item" msgstr "İletiyi Eylem Ögesi olarak &İmle" #: standardmailactionmanager.cpp:694 #, kde-format msgid "&Mark Message as Read" msgstr "İletiyi Okunmuş Olarak &İmle" #: standardmailactionmanager.cpp:695 #, kde-format msgid "Mark as Read" msgstr "Okundu Olarak İmle" #: standardmailactionmanager.cpp:696 standardmailactionmanager.cpp:697 #, kde-format msgid "Mark selected messages as read." msgstr "Seçili iletileri okundu olarak imle." #: standardmailactionmanager.cpp:709 #, kde-format msgid "&Mark Message as Unread" msgstr "İletiyi Okunmamış Olarak &İmle" #: standardmailactionmanager.cpp:710 #, kde-format msgid "Mark as Unread" msgstr "Okunmadı Olarak İmle" #: standardmailactionmanager.cpp:711 standardmailactionmanager.cpp:712 #, kde-format msgid "Mark selected messages as unread." msgstr "Seçili iletileri okunmadı olarak imle." #: standardmailactionmanager.cpp:725 #, kde-format msgid "Mark as Important" msgstr "Önemli Olarak İmle" #: standardmailactionmanager.cpp:726 #, kde-format msgid "Mark selected messages as important." msgstr "Seçilen iletileri önemli olarak imle." #: standardmailactionmanager.cpp:739 #, kde-format msgid "Mark as Action Item" msgstr "Eylem Ögesi Olarak İmle" #: standardmailactionmanager.cpp:740 standardmailactionmanager.cpp:741 #, kde-format msgid "Mark selected messages as action items." msgstr "Seçilen iletileri eylem ögeleri olarak imle." #: standardmailactionmanager.cpp:752 #, kde-format msgid "Mark &All Messages as Read" msgstr "&Tüm İletileri Okundu Olarak İmle" #: standardmailactionmanager.cpp:753 #, kde-format msgid "Mark All as Read" msgstr "Tümünü Okundu Olarak İmle" #: standardmailactionmanager.cpp:754 standardmailactionmanager.cpp:755 #, kde-format msgid "Mark all messages as read." msgstr "Tüm iletileri okundu olarak imle." #: standardmailactionmanager.cpp:766 #, kde-format msgid "Mark &All Messages as Read Recursively" msgstr "&Tüm İletileri Özyineli Olarak Okundu İmle" #: standardmailactionmanager.cpp:767 #, kde-format msgid "Mark All as Read Recursively" msgstr "Tümünü Özyineli Olarak Okundu İmle" #: standardmailactionmanager.cpp:768 standardmailactionmanager.cpp:769 #, kde-format msgid "Mark all messages as read recursively." msgstr "Tüm iletileri özyineli olarak okundu imle." #: standardmailactionmanager.cpp:780 #, kde-format msgid "Mark &All Messages as Unread" msgstr "&Tüm iletileri Okunmadı Olarak İmle" #: standardmailactionmanager.cpp:781 #, kde-format msgid "Mark All as Unread" msgstr "Tümünü Okunmadı Olarak İmle" #: standardmailactionmanager.cpp:782 standardmailactionmanager.cpp:783 #, kde-format msgid "Mark all messages as unread." msgstr "Tüm iletileri okunmadı olarak imle." #: standardmailactionmanager.cpp:794 #, kde-format msgid "Mark &All Messages as Important" msgstr "&Tüm İletileri Önemli Olarak İmle" #: standardmailactionmanager.cpp:795 #, kde-format msgid "Mark All as Important" msgstr "Tümünü Önemli Olarak İmle" #: standardmailactionmanager.cpp:796 standardmailactionmanager.cpp:797 #, kde-format msgid "Mark all messages as important." msgstr "Tüm iletileri önemli olarak imle." #: standardmailactionmanager.cpp:807 #, kde-format msgid "Mark All as Action Item" msgstr "Tümünü Eylem Ögesi Olarak İmle" #: standardmailactionmanager.cpp:808 #, kde-format msgid "Mark &All Messages as Action Item" msgstr "&Tüm İletileri Eylem Ögesi Olarak İmle" #: standardmailactionmanager.cpp:810 standardmailactionmanager.cpp:811 #, kde-format msgid "Mark all messages as action items." msgstr "Tüm İletileri Eylem Ögeleri Olarak İmle." #: standardmailactionmanager.cpp:822 #, kde-format msgid "Move to &Trash" msgstr "&Çöpe Taşı" #: standardmailactionmanager.cpp:824 standardmailactionmanager.cpp:825 #, kde-format msgid "Move selected messages to the trash folder." msgstr "Seçili iletileri çöp klasörüne taşı." #: standardmailactionmanager.cpp:835 #, kde-format msgid "Move All to &Trash" msgstr "&Tümünü Çöpe Taşı" #: standardmailactionmanager.cpp:836 standardmailactionmanager.cpp:837 #, kde-format msgid "Move all messages to the trash folder." msgstr "Tüm iletileri çöp klasörüne taşı." #: standardmailactionmanager.cpp:846 #, kde-format msgid "Remove &Duplicate Messages" msgstr "&Yinelenen İletileri Sil" #: standardmailactionmanager.cpp:847 standardmailactionmanager.cpp:848 #, kde-format msgid "Remove duplicate messages." msgstr "Yinelenen iletileri sil." #: standardmailactionmanager.cpp:858 #, kde-format msgid "Empty All &Trash Folders" msgstr "&Tüm Çöp Klasörlerini Boşalt" #: standardmailactionmanager.cpp:859 standardmailactionmanager.cpp:860 #, kde-format msgid "Permanently delete all messages from all trash folders." msgstr "Tüm çöp klasörlerinden tüm iletileri kalıcı olarak sil." #: standardmailactionmanager.cpp:869 #, kde-format msgid "E&mpty Trash" msgstr "&Çöpü Boşalt" #: standardmailactionmanager.cpp:870 standardmailactionmanager.cpp:871 #, kde-format msgid "Permanently delete all messages from the trash folder." msgstr "Çöp klasöründen tüm iletileri kalıcı olarak sil."