Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 24.7% (23 of 93 strings) Translation: PikaOS Linux/pika-installer-gtk4 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/pikaos/gui-applications/pika-installer-gtk4/it/
This commit is contained in:
parent
af6239d005
commit
f56aabf363
69
po/it.po
69
po/it.po
@ -2,84 +2,105 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:48+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:48+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-19 00:21+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-19 18:43+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
"Last-Translator: Urlo30 <urlo30@proton.me>\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/pikaos/"
|
||||||
|
"gui-applications/pika-installer-gtk4/it/>\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
||||||
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "pikaos_installer"
|
msgid "pikaos_installer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "L'installer di Pika OS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "welcome_to_pikaos"
|
msgid "welcome_to_pikaos"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Benvenuto a Pika OS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "use_pikaos_in_live_media"
|
msgid "use_pikaos_in_live_media"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Usa PikaOS in una sessione live"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "install_distro_to_system"
|
msgid "install_distro_to_system"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Installa il sistema sul tuo computer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "welcome"
|
msgid "welcome"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Benvenuto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "back"
|
msgid "back"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Indietro"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "next"
|
msgid "next"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Avanti"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "select_a_timezone"
|
msgid "select_a_timezone"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Seleziona un fuso orario"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "please_select_timezone"
|
msgid "please_select_timezone"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Perfavore seleziona un fuso orario da far usare al tuo sistema"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "no_timezone_select"
|
msgid "no_timezone_select"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nessun fuso orario selezionato"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "timezone"
|
msgid "timezone"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fuso orario"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "choose_install_method"
|
msgid "choose_install_method"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Scegli un metodo di installazione"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "manual_partition_drive"
|
msgid "manual_partition_drive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Partiziona manualmente il tuo disco"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "auto_partition_drive"
|
msgid "auto_partition_drive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Partiziona automaticamente\\n"
|
||||||
|
"Il Disco"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "manual_part_installer"
|
msgid "manual_part_installer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Configurazione per la partizione manuale"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "use_utility_manual"
|
msgid "use_utility_manual"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Usa questo programma per partizionare/montare/formattare i tuoi dischi."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "open_gparted"
|
msgid "open_gparted"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Apri GPARTED"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "manual_part_note"
|
msgid "manual_part_note"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"- Premi il pulsante qua sotto per cominciare ad aggiungere le voci per il "
|
||||||
|
"gestore dei file.\\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Note:\\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" -Questo programma non elimina alcun dato automaticamente, formatta i tuoi "
|
||||||
|
"dischi attraverso gparted.\n"
|
||||||
|
" -Per aggiungere una partizione SWAP, monta nel punto [SWAP]\n"
|
||||||
|
" -Vi raccomandiamo le seguenti partizioni come modello di partenza:\\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" /boot ~ 1000mb ext4.\\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" /boot/efi ~ 512mb vfat/fat32.\\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
" / >= 25GB btrfs.\\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "refresh_part_table"
|
msgid "refresh_part_table"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aggiorna la tabella delle partizioni"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "validate_fs_table"
|
msgid "validate_fs_table"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Verifica la tabella del gestore dei file"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "fstab_status_valid"
|
msgid "fstab_status_valid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Status della tabella del Gestore dei file: Tutte le voci sono valide!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "part_need_mapper"
|
msgid "part_need_mapper"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Questa partizione ha bisogno di essere mappata!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "fstab_subvol_warn"
|
msgid "fstab_subvol_warn"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Errore dalla tabella del Gestore dei file: Il riuso della partizione verrà "
|
||||||
|
"saltato per via del corrente uso del sub volume."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "fstab_multiple_part_mountpoint_err"
|
msgid "fstab_multiple_part_mountpoint_err"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user