akondi-mime5/akonadi-mime5/po/ar/libakonadi-kmime5.po

711 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2024-08-05 16:19:50 +02:00
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2014.
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-16 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-11 18:27+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.07.70\n"
#: emptytrashcommand.cpp:46
#, kde-format
msgid "Empty Trash"
msgstr "أفرغ المهملات"
#: emptytrashcommand.cpp:47
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
msgstr "أتريد حقًّا إفراغ مجلدات المهملات لكلّ الحسابات؟"
#: markascommand.cpp:127
#, kde-format
msgid ""
"Are you sure you want to mark all messages in this folder and all its "
"subfolders?"
msgstr ""
"هل أنت متأكد من أنك تريد وضع علامة على كافة الرسائل الموجودة في هذا المجلد "
"وجميع مجلداته الفرعية؟"
#: markascommand.cpp:128
#, kde-format
msgid "Mark All Recursively"
msgstr "علّم الكلّ تكرارياً"
#: markascommand.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Mark All"
msgstr "علّم الكل"
#: messagemodel.cpp:34
msgctxt "@title:column, message (e.g. email) subject"
msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"
#: messagemodel.cpp:35
msgctxt "@title:column, sender of message (e.g. email)"
msgid "Sender"
msgstr "المُرسِل"
#: messagemodel.cpp:36
msgctxt "@title:column, receiver of message (e.g. email)"
msgid "Receiver"
msgstr "المُستقبِل"
#: messagemodel.cpp:37
msgctxt "@title:column, message (e.g. email) timestamp"
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
#: messagemodel.cpp:38
msgctxt "@title:column, message (e.g. email) size"
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
#: messagemodel.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@label Alternative text when email subject is missing"
msgid "(No subject)"
msgstr "(بدون موضوع)"
#: messagemodel.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label Alternative text when email sender is missing"
msgid "(No sender)"
msgstr "(بدون المُرسِل)"
#: messagemodel.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@label Alternative text when email recipient is missing"
msgid "(No receiver)"
msgstr "(بدون المُستقبِل)"
#: messagemodel.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@label Alternative text when email date/time is missing"
msgid "(No date)"
msgstr "(بدون تاريخ)"
#: messagemodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@label No size available"
msgid "-"
msgstr "-"
#: removeduplicatesjob.cpp:41
#, kde-format
msgid "Retrieving items..."
msgstr "يجلب العناصر..."
#: removeduplicatesjob.cpp:59
#, kde-format
msgid "Searching for duplicates..."
msgstr "يبحث عن التكرارات..."
#: removeduplicatesjob.cpp:118
#, kde-format
msgid "Removing duplicates..."
msgstr "يزيل التكرارات..."
#: specialmailcollections.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "local mail folder"
msgid "inbox"
msgstr "وارد"
#: specialmailcollections.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "local mail folder"
msgid "outbox"
msgstr "صادر"
#: specialmailcollections.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "local mail folder"
msgid "sent-mail"
msgstr "بريد مُرسَل"
#: specialmailcollections.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "local mail folder"
msgid "trash"
msgstr "مهملات"
#: specialmailcollections.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "local mail folder"
msgid "drafts"
msgstr "مسوّدات"
#: specialmailcollections.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "local mail folder"
msgid "templates"
msgstr "قوالب"
#: specialmailcollectionsrequestjob.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "local mail folder"
msgid "Local Folders"
msgstr "المجلدات المحليّة"
#: standardmailactionmanager.cpp:119
#, kde-format
msgid "Add Folder..."
msgstr "أضف مجلدًا..."
#: standardmailactionmanager.cpp:120 standardmailactionmanager.cpp:121
#, kde-format
msgid "Add a new folder to the currently selected account."
msgstr "أضف مجلد جديد إلى الحساب المحدّد حاليًّا."
#: standardmailactionmanager.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "مجلد جديد"
#: standardmailactionmanager.cpp:127
#, kde-format
msgid "Could not create folder: %1"
msgstr "تعذّر إنشاء المجلد: %1"
#: standardmailactionmanager.cpp:129
#, kde-format
msgid "Folder creation failed"
msgstr "فشل إنشاء المجلد"
#: standardmailactionmanager.cpp:133
#, kde-format
msgid "Copy Folder"
msgid_plural "Copy %1 Folders"
msgstr[0] "انسخ المجلد"
msgstr[1] "انسخ المجلد"
msgstr[2] "انسخ المجلدان"
msgstr[3] "انسخ الـ %1 مجلدات"
msgstr[4] "انسخ الـ %1 مجلدًا"
msgstr[5] "انسخ الـ %1 مجلد"
#: standardmailactionmanager.cpp:134 standardmailactionmanager.cpp:135
#, kde-format
msgid "Copy the selected folders to the clipboard."
msgstr "انسخ المجلدات المحدّدة إلى الحافظة."
#: standardmailactionmanager.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Properties of Folder %1"
msgstr "خصائص المجلد %1"
#: standardmailactionmanager.cpp:141
#, kde-format
msgid "Delete Folder"
msgid_plural "Delete %1 Folders"
msgstr[0] "احذف المجلد"
msgstr[1] "احذف المجلد"
msgstr[2] "احذف المجلدين"
msgstr[3] "احذف %1 مجلدات"
msgstr[4] "احذف %1 مجلدًا"
msgstr[5] "احذف %1 مجلد"
#: standardmailactionmanager.cpp:142 standardmailactionmanager.cpp:143
#, kde-format
msgid "Delete the selected folders from the account."
msgstr "احذف المجلدات المحدّدة من الحساب."
#: standardmailactionmanager.cpp:146
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete this folder and all its sub-folders?"
msgid_plural ""
"Do you really want to delete %1 folders and all their sub-folders?"
msgstr[0] "لا شيء لحذفه."
msgstr[1] "أمتأكّد من حذف هذا المجلد مع مجلداته الفرعيّة؟"
msgstr[2] "أمتأكّد من حذف هذين المجلدين مع مجلداتهما الفرعيّة؟"
msgstr[3] "أمتأكّد من حذف %1 عناصر مع مجلداتها الفرعيّة؟"
msgstr[4] "أمتأكّد من حذف %1 عنصرًا مع مجلداتها الفرعيّة؟"
msgstr[5] "أمتأكّد من حذف %1 عنصر مع مجلداتها الفرعيّة؟"
#: standardmailactionmanager.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete folder?"
msgid_plural "Delete folders?"
msgstr[0] "أأحذف المجلد؟"
msgstr[1] "أأحذف المجلد؟"
msgstr[2] "أأحذف المجلدين؟"
msgstr[3] "أأحذف المجلدات؟"
msgstr[4] "أأحذف المجلدات؟"
msgstr[5] "أأحذف المجلدات؟"
#: standardmailactionmanager.cpp:155
#, kde-format
msgid "Could not delete folder: %1"
msgstr "تعذّر حذف المجلد: %1"
#: standardmailactionmanager.cpp:157
#, kde-format
msgid "Folder deletion failed"
msgstr "فشل حذف المجلد"
#: standardmailactionmanager.cpp:161
#, kde-format
msgid "Update Folder"
msgid_plural "Update Folders"
msgstr[0] "حدث"
msgstr[1] "حدّث مجلد واحد"
msgstr[2] "حدّث مجلدين"
msgstr[3] "حدّث مجلّدات"
msgstr[4] "حدّث مجلّدات"
msgstr[5] "حدّث مجلّدات"
#: standardmailactionmanager.cpp:163 standardmailactionmanager.cpp:164
#, kde-format
msgid "Update the contents of the selected folders."
msgstr "حدّث محتويات المجلدات المحدّدة."
#: standardmailactionmanager.cpp:167
#, kde-format
msgid "Cut Folder"
msgid_plural "Cut %1 Folders"
msgstr[0] "قصّ المجلد"
msgstr[1] "قصّ المجلد"
msgstr[2] "قصّ المجلدين"
msgstr[3] "قصّ %1 مجلدات"
msgstr[4] "قصّ %1 مجلدًا"
msgstr[5] "قصّ %1 مجلد"
#: standardmailactionmanager.cpp:168 standardmailactionmanager.cpp:169
#, kde-format
msgid "Cut the selected folders from the account."
msgstr "قصّ المجلدات المحدّدة من الحساب."
#: standardmailactionmanager.cpp:172
#, kde-format
msgid "Folder Properties"
msgstr "خصائص المجلّد"
#: standardmailactionmanager.cpp:174 standardmailactionmanager.cpp:176
#, kde-format
msgid "Open a dialog to edit the properties of the selected folder."
msgstr "افتح حواريًّا لتحرير خصائص المجلد المحدّد."
#: standardmailactionmanager.cpp:179
#, kde-format
msgid "Copy Message"
msgid_plural "Copy %1 Messages"
msgstr[0] "انسخ الرّسالة"
msgstr[1] "انسخ الرّسالة"
msgstr[2] "انسخ الرّسالتين"
msgstr[3] "انسخ %1رسائل"
msgstr[4] "انسخ %1رسالة"
msgstr[5] "انسخ %1رسالة"
#: standardmailactionmanager.cpp:180 standardmailactionmanager.cpp:181
#, kde-format
msgid "Copy the selected messages to the clipboard."
msgstr "انسخ الرسائل المحدّدة إلى الحافظة."
#: standardmailactionmanager.cpp:184
#, kde-format
msgid "Delete Message"
msgid_plural "Delete %1 Messages"
msgstr[0] "احذف الرّسالة"
msgstr[1] "احذف الرسالة"
msgstr[2] "احذف الرسالتين"
msgstr[3] "احذف %1 رسائل"
msgstr[4] "احذف %1 رسالة"
msgstr[5] "احذف %1 رسالة"
#: standardmailactionmanager.cpp:185 standardmailactionmanager.cpp:186
#, kde-format
msgid "Delete the selected messages from the folder."
msgstr "احذف الرسائل المحدّدة من المجلد."
#: standardmailactionmanager.cpp:189
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
msgid_plural "Do you really want to delete %1 messages?"
msgstr[0] "أمتأكّد من حذف الرسالة المحدّدة؟"
msgstr[1] "أمتأكّد من حذف الرسالة المحدّدة؟"
msgstr[2] "أمتأكّد من حذف الرسالتين المحدّدتين؟"
msgstr[3] "أمتأكّد من حذف %1 رسائل المحدّدة؟"
msgstr[4] "أمتأكّد من حذف %1 رسالة المحدّدة؟"
msgstr[5] "أمتأكّد من حذف %1رسالة المحدّدة؟"
#: standardmailactionmanager.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Message?"
msgid_plural "Delete Messages?"
msgstr[0] "حذف الرّسالة؟"
msgstr[1] "حذف الرّسالة؟"
msgstr[2] "حذف الرّسائل؟"
msgstr[3] "حذف الرّسائل؟"
msgstr[4] "حذف الرّسائل؟"
msgstr[5] "حذف الرّسائل؟"
#: standardmailactionmanager.cpp:195
#, kde-format
msgid "Could not delete message: %1"
msgstr "تعذّر حذف الرسالة: %1"
#: standardmailactionmanager.cpp:197
#, kde-format
msgid "Message deletion failed"
msgstr "فشل حذف الرسالة"
#: standardmailactionmanager.cpp:200
#, kde-format
msgid "Cut Message"
msgid_plural "Cut %1 Messages"
msgstr[0] "قص الرسالة"
msgstr[1] "قص الرسالة"
msgstr[2] "قص الرسالتين"
msgstr[3] "قص %1 رسائل"
msgstr[4] "قص %1 رسالة"
msgstr[5] "قص %1 رسائل"
#: standardmailactionmanager.cpp:201 standardmailactionmanager.cpp:202
#, kde-format
msgid "Cut the selected message from the folder."
msgstr "قصّ الرسالة المحدّدة من المجلد."
#: standardmailactionmanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Add &Account..."
msgstr "أضف &حسابًا..."
#: standardmailactionmanager.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
"Add a new account<p>You will be presented with a dialog where you can select "
"the type of the account that shall be added.</p>"
msgstr ""
"أضف حساباً جديدًا<p> سيُعرض حواريّ يمكنك منه اختيار نوع الحساب الذي سيُضاف.</p>"
#: standardmailactionmanager.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Account"
msgstr "أضف حسابًا"
#: standardmailactionmanager.cpp:214
#, kde-format
msgid "Could not create account: %1"
msgstr "تعذّر إنشاء الحساب: %1"
#: standardmailactionmanager.cpp:216
#, kde-format
msgid "Account creation failed"
msgstr "فشل إنشاء الحساب"
#: standardmailactionmanager.cpp:219
#, kde-format
msgid "&Delete Account"
msgid_plural "&Delete %1 Accounts"
msgstr[0] "ا&حذف الحساب"
msgstr[1] "ا&حذف الحساب"
msgstr[2] "ا&حذف الحسابين"
msgstr[3] "ا&حذف %1حسابات"
msgstr[4] "ا&حذف %1حسابا"
msgstr[5] "ا&حذف %1حساب"
#: standardmailactionmanager.cpp:221
#, kde-format
msgid ""
"Delete the selected accounts<p>The currently selected accounts will be "
"deleted, along with all the messages they contain.</p>"
msgstr ""
"احذف الحسابات المحددة <p> سيحذف الحسابات المحددة، بالإضافة إلى جميع الرسائل "
"التي تحتوي عليها. </p>"
#: standardmailactionmanager.cpp:226
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgid_plural "Do you really want to delete %1 accounts?"
msgstr[0] "أتريد حقًّا حذف هذا الحساب؟"
msgstr[1] "أتريد حقًّا حذف هذا الحساب؟"
msgstr[2] "أتريد حقًّا حذف هذين الحسابين؟"
msgstr[3] "أتريد حقًّا حذف %1 الحسابات هذه؟"
msgstr[4] "أتريد حقاً حذف %1 حساباً؟"
msgstr[5] "أتريد حقاً حذف %1 حساب؟"
#: standardmailactionmanager.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Account?"
msgid_plural "Delete Accounts?"
msgstr[0] "هل احذف الحساب؟"
msgstr[1] "هل احذف الحساب؟"
msgstr[2] "هل احذف الحسابين؟"
msgstr[3] "هل احذف الحسابات؟"
msgstr[4] "هل احذف الحسابات؟"
msgstr[5] "هل احذف الحسابات؟"
#: standardmailactionmanager.cpp:233
#, kde-format
msgid "Account Properties..."
msgstr "خصائص الحساب..."
#: standardmailactionmanager.cpp:235
#, kde-format
msgid "Open a dialog to edit properties of the selected account."
msgstr "افتح حواريًّا لتحرير خصائص الحساب المحدّد."
#: standardmailactionmanager.cpp:238
#, kde-format
msgid "Update Account"
msgid_plural "Update %1 Accounts"
msgstr[0] "حدّث الحساب"
msgstr[1] "حدّث الحساب"
msgstr[2] "حدّث الحسابين"
msgstr[3] "حدّث %1 الحسابات"
msgstr[4] "حدّث %1 حساباً"
msgstr[5] "حدّث %1 حساب"
#: standardmailactionmanager.cpp:240
#, kde-format
msgid "Updates the content of all folders of the selected accounts."
msgstr "يحدّث محتويات مجلدات الحسابات المحدّدة."
#: standardmailactionmanager.cpp:244
#, kde-format
msgid "Update This Folder and All Its Subfolders"
msgid_plural "Update These Folders and All Their Subfolders"
msgstr[0] "حدّث هذا المجلد وجميع مجلداته الفرعية"
msgstr[1] "حدّث هذا المجلد وجميع مجلداته الفرعية"
msgstr[2] "حدّث هذين المجلدين وجميع مجلداتها الفرعية"
msgstr[3] "حدّث هذه المجلدات وجميع مجلداتها الفرعية"
msgstr[4] "حدّث هذه المجلدات وجميع مجلداتها الفرعية"
msgstr[5] "حدّث هذه المجلدات وجميع مجلداتها الفرعية"
#: standardmailactionmanager.cpp:247 standardmailactionmanager.cpp:249
#, kde-format
msgid "Update the contents of the selected folders and all their subfolders."
msgstr "حدّث محتويات المجلدات المحدّدة وكلّ مجلداتها الفرعيّة."
#: standardmailactionmanager.cpp:252
#, kde-format
msgid "Could not paste message: %1"
msgstr "تعذّر لصق الرسالة: %1"
#: standardmailactionmanager.cpp:254
#, kde-format
msgid "Paste failed"
msgstr "فشل اللصق"
#: standardmailactionmanager.cpp:320
#, kde-format
msgid "Remove Important Mark"
msgstr "أزل علامة مُهمّة"
#: standardmailactionmanager.cpp:322 standardmailactionmanager.cpp:724
#, kde-format
msgid "&Mark Message as Important"
msgstr "علّم الرسالة كَ&هامّة"
#: standardmailactionmanager.cpp:333
#, kde-format
msgid "Remove Action Item Mark"
msgstr "أزل علامة مَهمة"
#: standardmailactionmanager.cpp:335 standardmailactionmanager.cpp:738
#, kde-format
msgid "&Mark Message as Action Item"
msgstr "&علّم الرسالة كمَهمة"
#: standardmailactionmanager.cpp:694
#, kde-format
msgid "&Mark Message as Read"
msgstr "علّم الر&سالة كمقروءة"
#: standardmailactionmanager.cpp:695
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "علّم كمقروءة"
#: standardmailactionmanager.cpp:696 standardmailactionmanager.cpp:697
#, kde-format
msgid "Mark selected messages as read."
msgstr "علّم الرسائل المحدّدة كمقروءة."
#: standardmailactionmanager.cpp:709
#, kde-format
msgid "&Mark Message as Unread"
msgstr "علّم الرسالة كَ&غَير مقروءة"
#: standardmailactionmanager.cpp:710
#, kde-format
msgid "Mark as Unread"
msgstr "علّم كَغَير مقروءة"
#: standardmailactionmanager.cpp:711 standardmailactionmanager.cpp:712
#, kde-format
msgid "Mark selected messages as unread."
msgstr "علّم الرسائل المحدّدة كَغَير مقروءة."
#: standardmailactionmanager.cpp:725
#, kde-format
msgid "Mark as Important"
msgstr "علّم كَهَامّة"
#: standardmailactionmanager.cpp:726
#, kde-format
msgid "Mark selected messages as important."
msgstr "علّم الرسائل المحدّدة كَهَامّة."
#: standardmailactionmanager.cpp:739
#, kde-format
msgid "Mark as Action Item"
msgstr "عّلم كمَهمة"
#: standardmailactionmanager.cpp:740 standardmailactionmanager.cpp:741
#, kde-format
msgid "Mark selected messages as action items."
msgstr "علّم الرسائل المحدّدة كمَهام."
#: standardmailactionmanager.cpp:752
#, kde-format
msgid "Mark &All Messages as Read"
msgstr "علّم &كلّ الرسائل كمقروءة"
#: standardmailactionmanager.cpp:753
#, kde-format
msgid "Mark All as Read"
msgstr "علّم الكلّ كمقروءة"
#: standardmailactionmanager.cpp:754 standardmailactionmanager.cpp:755
#, kde-format
msgid "Mark all messages as read."
msgstr "علّم كلّ الرسائل كمقروءة."
#: standardmailactionmanager.cpp:766
#, kde-format
msgid "Mark &All Messages as Read Recursively"
msgstr "علّم &كلّ الرسائل كمقروءة تكراريا"
#: standardmailactionmanager.cpp:767
#, kde-format
msgid "Mark All as Read Recursively"
msgstr "علّم الكلّ كمقروءة تكراريا"
#: standardmailactionmanager.cpp:768 standardmailactionmanager.cpp:769
#, kde-format
msgid "Mark all messages as read recursively."
msgstr "علّم كلّ الرسائل كمقروءة تكراريا."
#: standardmailactionmanager.cpp:780
#, kde-format
msgid "Mark &All Messages as Unread"
msgstr "علّم &كلّ الرسائل كَغَير مقروءة"
#: standardmailactionmanager.cpp:781
#, kde-format
msgid "Mark All as Unread"
msgstr "علّم الكلّ كَغَير مقروءة"
#: standardmailactionmanager.cpp:782 standardmailactionmanager.cpp:783
#, kde-format
msgid "Mark all messages as unread."
msgstr "علّم كلّ الرسائل كَغَير مقروءة."
#: standardmailactionmanager.cpp:794
#, kde-format
msgid "Mark &All Messages as Important"
msgstr "علّم &كلّ الرسائل كَهَامّة"
#: standardmailactionmanager.cpp:795
#, kde-format
msgid "Mark All as Important"
msgstr "علّم الكلّ كَهَامّة"
#: standardmailactionmanager.cpp:796 standardmailactionmanager.cpp:797
#, kde-format
msgid "Mark all messages as important."
msgstr "علّم كلّ الرسائل كَهَامّة."
#: standardmailactionmanager.cpp:807
#, kde-format
msgid "Mark All as Action Item"
msgstr "عّلم الكل كمَهام"
#: standardmailactionmanager.cpp:808
#, kde-format
msgid "Mark &All Messages as Action Item"
msgstr "علّم كلّ الرسائل &كمَهام"
#: standardmailactionmanager.cpp:810 standardmailactionmanager.cpp:811
#, kde-format
msgid "Mark all messages as action items."
msgstr "علّم كلّ الرسائل كمَهام."
#: standardmailactionmanager.cpp:822
#, kde-format
msgid "Move to &Trash"
msgstr "انقل إلى الم&هملات"
#: standardmailactionmanager.cpp:824 standardmailactionmanager.cpp:825
#, kde-format
msgid "Move selected messages to the trash folder."
msgstr "انقل الرسائل المحدّدة إلى مجلد المهملات."
#: standardmailactionmanager.cpp:835
#, kde-format
msgid "Move All to &Trash"
msgstr "انقل الكلّ إلى الم&هملات"
#: standardmailactionmanager.cpp:836 standardmailactionmanager.cpp:837
#, kde-format
msgid "Move all messages to the trash folder."
msgstr "انقل كلّ الرسائل إلى مجلد المهملات."
#: standardmailactionmanager.cpp:846
#, kde-format
msgid "Remove &Duplicate Messages"
msgstr "أزل الرسائل المت&كرّرة"
#: standardmailactionmanager.cpp:847 standardmailactionmanager.cpp:848
#, kde-format
msgid "Remove duplicate messages."
msgstr "أزل الرسائل المتكرّرة."
#: standardmailactionmanager.cpp:858
#, kde-format
msgid "Empty All &Trash Folders"
msgstr "أفرِغ كلّ مجلدات الم&هملات"
#: standardmailactionmanager.cpp:859 standardmailactionmanager.cpp:860
#, kde-format
msgid "Permanently delete all messages from all trash folders."
msgstr "أزل كلّ الرسائل من مجلدات المهملات للأبد"
#: standardmailactionmanager.cpp:869
#, kde-format
msgid "E&mpty Trash"
msgstr "أ&فرغ المهملات"
#: standardmailactionmanager.cpp:870 standardmailactionmanager.cpp:871
#, kde-format
msgid "Permanently delete all messages from the trash folder."
msgstr "أزل كلّ الرسائل من مجلدات المهملات للأبد"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "صفا الفليج"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com"